利 未 記 5:9
也把些贖罪祭 2403 牲的血 4480 , 1818 彈 5137 , 8689 在 5921 壇 4196 的旁邊 7023 , 剩下的 7604 , 8737 血 9002 , 1818 要流 4680 , 8735 在 413 壇 4196 的腳 3247 那裡; 這是 1931 贖罪祭 2403 。 Leviticus 5:9 And he shall sprinkle 5137 , 8689 of the blood 1818 of the sin offering 2403 upon the side 7023 of the altar 4196 ; and the rest 7604 , 8737 of the blood 1818 shall be wrung out 4680 , 8735 at the bottom 3247 of the altar 4196 : it is a sin offering 2403 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|