傳 道 書 3:19
因為 3588 世人 1121 , 120 遭遇的 4745 , 獸 929 也遭遇 4745 , 所遭遇的 4745 都是一樣 259 # 9001 : 這個 2088 怎樣死 9003 , 4194 , 那個 2088 也怎樣 3651 死 4194 , 氣息 7307 都 9001 , 3605 是一樣 259 。 人 120 不能 369 強 4195 於 4480 獸 929 , # 3588 都 3605 是虛空 1892 。 Ecclesiastes 3:19 For that which befalleth 4745 the sons 1121 of men 120 befalleth 4745 beasts 929 ; even one thing 259 befalleth 4745 them: as the one dieth 4194 , so dieth 4194 the other 2088 ; yea, they have all one 259 breath 7307 ; so that a man 120 hath no preeminence 4195 above a beast 929 : for all is vanity 1892 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08 的意思
active of participle of 06; TWOT - 2a; n m AV - perish 2; 2 1) destruction
希伯來詞彙 #08 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 24:20 And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish08 for ever. the nations: the nations that warred against Israel that...: or, even to destruction 民 數 記 24:24 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish08 for ever. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|