以 賽 亞 書 26:14
他們死了 4191 , 8801 , 必不能 1077 再活 2421 , 8799 ; 他們去世 7496 , 必不能 1077 再起 6965 , 8799 ; 因為 9001 , 3651 你刑罰 6485 , 8804 他們, 毀滅他們 8045 , 8686 , 他們的 9001 名號 2143 就全然 3605 消滅 6 , 8762 。 Isaiah 26:14 They are dead 4191 , 8801 , they shall not live 2421 , 8799 ; they are deceased 7496 , they shall not rise 6965 , 8799 : therefore hast thou visited 6485 , 8804 and destroyed 8045 , 8686 them, and made all their memory 2143 to perish 6 , 8762 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|