以 賽 亞 書 64:4
從古以來 4480 , 5769 , 人未曾 3808 聽見 8085 , 8804 、 未曾 3808 耳聞 238 , 8689 、 未曾 3808 眼 5869 見 7200 , 8804 在你以外 2108 有甚麼神 430 為等候 9001 , 2442 , 8764 他 9001 的人行事 6213 , 8799 。 Isaiah 64:4 For since the beginning of the world 5769 men have not heard 8085 , 8804 , nor perceived by the ear 238 , 8689 , neither hath the eye 5869 seen 7200 , 8804 , O God 430 , beside 2108 thee, what he hath prepared 6213 , 8799 for him that waiteth 2442 , 8764 for him. [seen...: or, seen a God beside thee, which doeth so for him, etc] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|