耶 利 米 書 3:2
你向 5921 淨光的高處 8205 舉 5375 , 8798 目 5869 觀看 7200 , 8798 , 你在何處 375 沒有 3808 淫行 7693 , 8795 , 8676 , 7901 , 8795 呢? 你坐 3427 , 8804 在 5921 道旁 1870 等候 # 9001 , 好像阿拉伯人 9003 , 6163 在曠野 9002 , 4057 埋伏一樣, 並且你的淫行 9002 , 2184 邪惡 9002 , 7451 玷污了 2610 , 8686 全地 776 。 Jeremiah 3:2 Lift up 5375 , 8798 thine eyes 5869 unto the high places 8205 , and see 7200 , 8798 where 375 thou hast not been lien 7693 , 8795 , 8676 , 7901 , 8795 with. In the ways 1870 hast thou sat 3427 , 8804 for them, as the Arabian 6163 in the wilderness 4057 ; and thou hast polluted 2610 , 8686 the land 776 with thy whoredoms 2184 and with thy wickedness 7451 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|