耶 利 米 書 29:25
萬軍 6635 之耶和華 3068 ─以色列 3478 的 神 430 如此 3541 說 559 , 8804 # 9001 # 559 # 8800 : # 3282 # 834 你 859 曾用自己的名 9002 , 8034 寄 7971 , 8804 信 5612 給 413 # 834 耶路撒冷 9002 , 3389 的眾 3605 民 5971 和 413 祭司 3548 瑪西雅 4641 的兒子 1121 西番雅 6846 , 並 413 眾 3605 祭司 3548 , 說 9001 , 559 , 8800 : Jeremiah 29:25 Thus speaketh 559 , 8804 the LORD 3068 of hosts 6635 , the God 430 of Israel 3478 , saying 559 , 8800 , Because thou hast sent 7971 , 8804 letters 5612 in thy name 8034 unto all the people 5971 that are at Jerusalem 3389 , and to Zephaniah 6846 the son 1121 of Maaseiah 4641 the priest 3548 , and to all the priests 3548 , saying 559 , 8800 , 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08280 的意思
a primitive root; TWOT - 2287; v AV - power 2; 2 1) contend, have power, contend with, persist, exert oneself, persevere 1a) (Qal) to persevere, contend with
希伯來詞彙 #08280 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 32:28 And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power08280, 8804 with God and with men, and hast prevailed. Israel: that is, A prince of God 何 西 阿 書 12:3 He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power08280, 8804 with God: had...: Heb. was a prince, or, behaved himself princely |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|