耶 利 米 書 41:9
以實瑪利 3458 將 3605 所 834 殺 5221 , 8689 之人 582 的屍首 6297 都 3605 拋在 7993 , 8689 坑 953 裡 # 834 # 8033 基大利 1436 的旁邊 9002 , 3027 ; 這坑是 1931 從前亞撒 609 王 4428 因怕 4480 , 6440 以色列 3478 王 4428 巴沙 1201 所 834 挖的 6213 , 8804 。 尼探雅 5418 的兒子 1121 以實瑪利 3458 將那些被殺的人 2491 填滿了 4390 , 8765 坑 853 。 Jeremiah 41:9 Now the pit 953 wherein Ishmael 3458 had cast 7993 , 8689 all the dead bodies 6297 of the men 582 , whom he had slain 5221 , 8689 because 3027 of Gedaliah 1436 , was it which Asa 609 the king 4428 had made 6213 , 8804 for fear 6440 of Baasha 1201 king 4428 of Israel 3478 : and Ishmael 3458 the son 1121 of Nethaniah 5418 filled 4390 , 8765 it with them that were slain 2491 . [because...: or, near Gedaliah: Heb. by the hand, or, by the side of Gedaliah] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06296 的意思
a primitive root; TWOT - 1732; v AV - faint 2; 2 1) (Piel) to be exhausted, be faint
希伯來詞彙 #06296 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 上 30:10 But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint06296, 8765 that they could not go over the brook Besor. 撒 母 耳 記 上 30:21 And David came to the two hundred men, which were so faint06296, 8765 that they could not follow David, whom they had made also to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them. saluted...: or, asked them how they did |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|