耶 利 米 書 8:9
智慧人 2450 慚愧 3001 , 8689 , 驚惶 2865 , 8804 , 被擒拿 3920 , 8735 ; # 2009 他們棄掉 3988 , 8804 耶和華 3068 的話 9002 , 1697 , 心裡 9001 還有甚麼 4100 智慧 2451 呢? Jeremiah 8:9 The wise 2450 men are ashamed 3001 , 8689 , they are dismayed 2865 , 8804 and taken 3920 , 8735 : lo, they have rejected 3988 , 8804 the word 1697 of the LORD 3068 ; and what wisdom 2451 is in them? [The wise...: or, Have they been ashamed, etc] [what...: Heb. the wisdom of what thing] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|