民 數 記 11:12
# 853 這 2088 # 3605 百姓 5971 豈是我 595 懷的胎 2029 , 8804 , 豈是 518 我 595 生下來的 3205 , 8804 呢? 你竟 3588 對我 413 說 559 , 8799 : 『把他們抱 5375 , 8798 在懷裡 9002 , 2436 , 如 9003 , 834 養育之父 539 , 8802 抱 5375 , 8799 # 853 吃奶的孩子 3243 , 8802 , 直抱到 5921 你 # 834 起誓應許 7650 , 8738 給他們祖宗 9001 , 1 的地 127 去。 』 Numbers 11:12 Have I conceived 2029 , 8804 all this people 5971 ? have I begotten 3205 , 8804 them, that thou shouldest say 559 , 8799 unto me, Carry 5375 , 8798 them in thy bosom 2436 , as a nursing father 539 , 8802 beareth 5375 , 8799 the sucking child 3243 , 8802 , unto the land 127 which thou swarest 7650 , 8738 unto their fathers 1 ? 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|