民 數 記 18:24
因為 3588 # 853 以色列 3478 人 1121 中出產的十分之一 4643 , 就是 834 獻 7311 , 8686 給耶和華 9001 , 3068 為舉祭 8641 的, 我已賜 5414 , 8804 給利未人 9001 , 3881 為業 9001 , 5159 。 所以 5921 , 3651 我對他們 9001 說 559 , 8804 : 『在以色列 3478 人 1121 中 9002 , 8432 不可 3808 有 5157 , 8799 產業 5159 。 』」 Numbers 18:24 But the tithes 4643 of the children 1121 of Israel 3478 , which they offer 7311 , 8686 as an heave offering 8641 unto the LORD 3068 , I have given 5414 , 8804 to the Levites 3881 to inherit 5159 : therefore I have said 559 , 8804 unto them, Among 8432 the children 1121 of Israel 3478 they shall have 5157 , 8799 no inheritance 5159 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08 的意思
active of participle of 06; TWOT - 2a; n m AV - perish 2; 2 1) destruction
希伯來詞彙 #08 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 24:20 And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish08 for ever. the nations: the nations that warred against Israel that...: or, even to destruction 民 數 記 24:24 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish08 for ever. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|