民 數 記 22:11
『 # 2009 從埃及 4480 , 4714 出來 3318 , 8802 的民 5971 遮滿 3680 , 8762 # 853 地 776 面 5869 , # 6258 你來 3212 , 8798 為我 9001 咒詛 6895 , 8798 他們 853 , 或者 194 我能 3201 , 8799 與他們 9002 爭戰 9001 , 3898 , 8736 , 把他們趕出去 1644 , 8765 。 』」 Numbers 22:11 Behold, there is a people 5971 come out 3318 , 8802 of Egypt 4714 , which covereth 3680 , 8762 the face 5869 of the earth 776 : come 3212 , 8798 now, curse 6895 , 8798 me them; peradventure I shall be able 3201 , 8799 to overcome 3898 , 8736 them, and drive them out 1644 , 8765 . [I shall...: Heb. I shall prevail in fighting against him] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|