約 書 亞 記 20:5
若是 3588 報 1350 , 8802 血 1818 仇的追了 7291 , 8799 他 310 來, 長老不可 3808 將 853 他 7523 , 8802 交 5462 , 8686 在報血仇的手裡 9002 , 3027 ; 因為 3588 他是 1931 素 4480 , 8543 , 8032 無 3808 仇恨 8130 , 8802 # 9001 , 無 9002 , 1097 心 1847 殺了 5221 , 8689 # 853 人 7453 的。 Joshua 20:5 And if the avenger 1350 , 8802 of blood 1818 pursue 7291 , 8799 after 310 him, then they shall not deliver 5462 , 8686 the slayer 7523 , 8802 up into his hand 3027 ; because he smote 5221 , 8689 his neighbour 7453 unwittingly 1097 , 1847 , and hated 8130 , 8802 him not beforetime 8543 , 8032 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|