士 師 記 19:17
老年 2205 人 376 舉 5375 , 8799 目 5869 看見 7200 , 8799 # 853 客 732 , 8802 人 376 坐在城 5892 裡的街上 9002 , 7339 , 就問他說 559 , 8799 : 「你從哪裡 4480 , 370 來 935 , 8799 ? 要往哪裡 575 去 3212 , 8799 ? 」 Judges 19:17 And when he had lifted up 5375 , 8799 his eyes 5869 , he saw 7200 , 8799 a wayfaring 732 , 8802 man 376 in the street 7339 of the city 5892 : and the old 2205 man 376 said 559 , 8799 , Whither goest 3212 , 8799 thou? and whence 370 comest 935 , 8799 thou? 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|