路 得 記 2:19
婆婆 2545 問他 9001 說 559 , 8799 : 「你今日 3117 在哪裡 375 拾取 3950 , 8765 麥穗, 在哪裡 335 做工 6213 , 8804 呢? 願那顧恤你 5234 , 8688 的得 1961 福 1288 , 8803 。 」路得就告訴 5046 , 8686 婆婆 9001 , 2545 # 853 # 834 # 6213 # 8804 # 5973 說 559 , 8799 : 「我今日 3117 在一個名 8034 叫波阿斯 1162 的人 376 那裡 834 做工 6213 , 8804 # 5973 。 」 Ruth 2:19 And her mother in law 2545 said 559 , 8799 unto her, Where hast thou gleaned 3950 , 8765 to day 3117 ? and where 375 wroughtest 6213 , 8804 thou? blessed 1288 , 8803 be he that did take knowledge 5234 , 8688 of thee. And she shewed 5046 , 8686 her mother in law 2545 with whom she had wrought 6213 , 8804 , and said 559 , 8799 , The man's 376 name 8034 with whom I wrought 6213 , 8804 to day 3117 is Boaz 1162 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|