路 得 記 2:7
他說 559 , 8799 : 『請 4994 你容我跟著 310 收割的人 7114 , 8802 拾取 3950 , 8762 打捆 622 , 8804 剩下的麥穗 9002 , 6016 。 』他從 4480 , 227 早晨 1242 直到 5704 如今 6258 , 除了 # 2063 在屋子裡 1004 坐 3427 , 8800 一會兒 4592 , # 935 # 8799 常在這裡 5975 , 8799 。 」 Ruth 2:7 And she said 559 , 8799 , I pray you, let me glean 3950 , 8762 and gather 622 , 8804 after 310 the reapers 7114 , 8802 among the sheaves 6016 : so she came 935 , 8799 , and hath continued 5975 , 8799 even 227 from the morning 1242 until now, that she tarried 3427 , 8800 a little 4592 in the house 1004 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06014 的意思
a primitive root; TWOT - 1645,1646; v AV - merchandise 2, sheaves 1; 3 1) to bind sheaves 1a) (Piel) to gather 2) to manipulate, deal tyrannically with 2a) (Hithpael) to treat as a slave
希伯來詞彙 #06014 在聖經原文中出現的地方
申 命 記 21:14 And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise06014, 8691 of her, because thou hast humbled her. 申 命 記 24:7 If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise06014, 8694 of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you. 詩 篇 129:7 Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves06014, 8764 his bosom. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|