詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋

希伯來詞彙 #8141 的意思

shaneh (唯複數型), {shaw-neh'} 或(陰性) shana

源自  08138; TWOT - 2419a; 陰性名詞

AV - year 797, not translated 55, yearly 3, yearly +  08141 2,
year +  01121 1, live +  02416 1, old +  02416 +  03117 1, misc 4; 875

1) 年
1a) 指時間分割單位
1b) 指時間測量單位
1c) 標示年代
1d) 一生 (一生年歲)

希伯來詞彙 #8141 在聖經原文中出現的地方

shaneh (唯複數型), {shaw-neh'} 或(陰性) shana 共有 875 個出處。 這是第 201 至 220 個出處。

利 未 記 23:19
你們要獻一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一8141的公綿羊羔為平安祭。

利 未 記 23:41
每年9002, 8141七月間,要向耶和華守這節七日。這為你們世世代代永遠的定例。

利 未 記 25:3
8141要耕種田地,#8141也要修理葡萄園,收藏地的出產。

利 未 記 25:4
第七9002, 8141,地要守聖安息,就是向耶和華守的安息,不可耕種田地,也不可修理葡萄園。

利 未 記 25:5
遺落自長的莊稼不可收割;沒有修理的葡萄樹也不可摘取葡萄。這年8141,地要守聖安息。

利 未 記 25:8
「你要計算七個安息8141,就是七七8141。這便為你成了七個安息8141,共是四十九8141

利 未 記 25:10
第五十2572, 81418141,你們要當作聖年,在遍地給一切的居民宣告自由。這年必為你們的禧年,各人要歸自己的產業,各歸本家。

利 未 記 25:11
8141五十8141要作為你們的禧年。這年不可耕種;地中自長的,不可收割;沒有修理的葡萄樹也不可摘取葡萄。

利 未 記 25:13
「這禧9002, 8141,你們各人要歸自己的地業。

利 未 記 25:15
你要按禧年以後的年8141數向鄰舍買;他也要按年8141數的收成賣給你。

利 未 記 25:16
年歲8141若多,要照數加添價值;年歲8141若少,要照數減去價值,因為他照收成的數目賣給你。

利 未 記 25:20
你們若說:『這第七9002, 8141我們不耕種,也不收藏土產,吃甚麼呢?』

891011121314