希伯來詞彙 #5921 的意思

`al {al}

源自  05927; TWOT - 1624p

AV - above 3, most High 2, on high 1; 6

實名詞
1) 上面的(#何 7:16|)
副詞
2) 在上面地, 向上地, 在高處地

希伯來詞彙 #5921 在聖經原文中出現的地方

`al {al} 共有 5769 個出處。 這是第 2361 至 2380 個出處。

列 王 記 上 20:1
亞蘭王便哈達聚集他的全軍,率領三十二個王,帶著車馬上來圍攻#5921撒馬利亞;

列 王 記 上 20:12
便哈達和諸王正在帳幕裡喝酒,聽見這話,就對他臣僕說:「擺隊吧!」他們就擺隊5921城。

列 王 記 上 20:20
各人遇見敵人就殺。亞蘭人逃跑,以色列人追趕他們;亞蘭王便哈達騎著5921馬和馬兵一同逃跑。

列 王 記 上 20:22
那先知來見以色列王,對他說:「你當自強,留心怎樣防備;因為到明年這時候,亞蘭王必上來攻擊你5921。」

列 王 記 上 20:23
亞蘭王的臣僕對亞蘭王說:「以色列人的神是山神,所以5921, 3651他們勝過我們;但在平原與他們打仗,我們必定得勝。

列 王 記 上 20:30
其餘的逃入亞弗城;城牆塌倒,壓死5921剩下的二萬七千人。便哈達也逃入城,藏在嚴密的屋子裡。

列 王 記 上 20:33
這些人留心探出他的口氣來,便急忙就著他的話說:「便哈達是王的兄弟!」王說:「你們去請他來。」便哈達出來見王,王就請他上#5921車。

列 王 記 上 20:38
他就去了,用頭巾5921眼,改換面目,5921路旁等候王。

列 王 記 上 20:41
他急忙除掉4480, 5921眼的頭巾,以色列王就認出他是一個先知。

列 王 記 上 20:43
於是以色列王悶悶不樂地回5921撒馬利亞,進了他的宮。

列 王 記 上 21:4
亞哈5921耶斯列人拿伯說「我不敢將我先人留下的產業給你」,就悶悶不樂地回宮,躺5921床上,轉臉向內,也不吃飯。

列 王 記 上 21:7
王后耶洗別對亞哈說:「你現在是治理#5921以色列國不是?只管起來,心裡暢暢快快地吃飯,我必將耶斯列人拿伯的葡萄園給你。」

列 王 記 上 21:27
亞哈聽見這話,就撕裂衣服,禁食,#5921身穿麻布,睡臥也穿著麻布,並且緩緩而行。

列 王 記 上 21:29
「亞哈在我面前這樣自卑,你看見了嗎?因他在我面前自卑,他還在世的時候,我不降這禍;到他兒子的時候,我必降這禍5921他的家。」

列 王 記 上 22:6
於是以色列王招聚先知,約有四百人,問他們說:「我上去#5921攻取基列的拉末可以不可以?」他們說:「可以上去,因為主必將那城交在王的手裡。」

列 王 記 上 22:8
以色列王對約沙法說:「還有一個人,是音拉的兒子米該雅,我們可以託他求問耶和華。只是我恨他;因為他指著我5921所說的預言,不說吉語,單說凶言。」約沙法說:「王不必這樣說。」

列 王 記 上 22:10
以色列王和猶大王約沙法在撒馬利亞城門前的空場上,各穿朝服,坐5921位上,所有的先知都在他們面前說預言。

列 王 記 上 22:18
以色列王對約沙法說:「我豈沒有告訴你,這人指著我5921所說的預言,不說吉語單說凶言嗎?」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] 下一頁

未有任何公開的筆記