希伯來詞彙 #776 的意思

'erets {eh'-rets}

字根已不使用, 可能意為堅定; TWOT - 167; 陰性名詞

AV - land 1543, earth 712, country 140, ground 98, world 4, way 3,
common 1, field 1, nations 1, wilderness +  04057 1; 25  04

1)地, 土地
1a)土地
1a1)全地(相對於部份地區)
1a2)地(相對於天)
1a3)地(住在其上的人)
1b)地
1b1)國家, 疆界
1b2)轄區, 區域
1b3)支派疆界
1b4)一塊地
1b5)特別指迦南地或以色列地
1b6)地上的居民
1b7)陰間, 去而不返之地, (下面的)世界
1c)地, 地面
1c1)地面
1c2)土壤
1d)(片語中)
1d1)地上的國民
1d2)邦國的空間(度量距離)
1d3)邦國之境界
1d4)活人之地
1d5)地極
1e)(幾乎都用於晚期)
1e1)諸地, 列國
1e1a)多相對於迦南

希伯來詞彙 #776 在聖經原文中出現的地方

'erets {eh'-rets} 共有 2505 個出處。 這是第 2201 至 2220 個出處。

以 西 結 書 20:15
並且我在曠野向他們起誓,必不領他們進入我所賜給他們流奶與蜜之地776(那地在萬776中是有榮耀的);

以 西 結 書 20:23
並且我在曠野向他們起誓,必將他們分散在列國,四散在列邦9002, 776

以 西 結 書 20:28
因為我領他們到了我起誓應許賜給他們的776,他們看見各高山、各茂密樹,就在那裡獻祭,奉上惹我發怒的供物,也在那裡焚燒馨香的祭牲,並澆上奠祭。

以 西 結 書 20:32
「你們說:我們要像外邦人和列國776的宗族一樣,去事奉木頭與石頭。你們所起的這心意萬不能成就。」

以 西 結 書 20:34
我必用大能的手和伸出來的膀臂,並傾出來的忿怒,將你們從萬民中領出來,從分散的列國776內聚集你們。

以 西 結 書 20:36
我怎樣在埃及776的曠野刑罰你們的列祖,也必照樣刑罰你們。這是主耶和華說的。

以 西 結 書 20:38
我必從你們中間除淨叛逆和得罪我的人,將他們從所寄居的地方4480, 776領出來,他們卻不得入以色列地。你們就知道我是耶和華。

以 西 結 書 20:40
「主耶和華說:在我的聖山,就是以色列高處的山,所有以色列#776的全家都要事奉我。我要在那裡悅納你們,向你們要供物和初熟的土產,並一切的聖物。

以 西 結 書 20:41
我從萬民中領你們出來,從分散的列國776內聚集你們,那時我必悅納你們好像馨香之祭,要在外邦人眼前在你們身上顯為聖。

以 西 結 書 20:42
我領你們進入以色列地,就是我起誓應許賜給你們列祖之地776,那時你們就知道我是耶和華。

以 西 結 書 21:19
「人子啊,你要定出兩條路,好使巴比倫王的刀來。這兩條路必從一4480, 776分出來,又要在通城的路口上畫出一隻手來。

以 西 結 書 21:30
你將刀收入鞘吧!在你受造之處、生長之地9002, 776,我必刑罰你。

以 西 結 書 21:32
你必當柴被火焚燒,你的血必流在國776中,你必不再被記念,因為這是我─耶和華說的。」

以 西 結 書 22:4
你因流了人的血,就為有罪;你做了偶像,就玷污自己,使你受報之日臨近,報應之年來到。所以我叫你受列國的凌辱和列776的譏誚。

以 西 結 書 22:15
我必將你分散在列國,四散在列邦9002, 776。我也必從你中間除掉你的污穢。

以 西 結 書 22:24
「人子啊,你要對這地說:你是未得潔淨之地776,在惱恨的日子也沒有雨下在你以上。

以 西 結 書 22:29
776內眾民一味地欺壓,慣行搶奪,虧負困苦窮乏的,背理欺壓寄居的。

以 西 結 書 22:30
我在他們中間尋找一人重修牆垣,在我面前為這國776站在破口防堵,使我不滅絕這國,卻找不著一個。

以 西 結 書 23:15
腰間繫著帶子,頭上有下垂的裹頭巾,都是軍長的形狀,仿照巴比倫人的形像;他們的故776就是迦勒底。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] 下一頁

未有任何公開的筆記