希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 3181 至 3200 個出處。

歷 代 志 上 12:32
以薩迦支派4480, 1121,有二百族長都通達時務,知道以色列人所當行的;他們族弟兄都聽從他們的命令。

歷 代 志 上 14:3
大衛在耶路撒冷又立后妃,又生1121女。

歷 代 志 上 15:4
大衛又聚集亞倫的子孫1121和利未人。

歷 代 志 上 15:5
哥轄子孫9001, 1121中有族長烏列和他的弟兄一百二十人。

歷 代 志 上 15:6
米拉利子孫9001, 1121中有族長亞帥雅和他的弟兄二百二十人。

歷 代 志 上 15:7
革順子孫9001, 1121中有族長約珥和他的弟兄一百三十人。

歷 代 志 上 15:8
以利撒反子孫9001, 1121中有族長示瑪雅和他的弟兄二百人。

歷 代 志 上 15:9
希伯崙子孫9001, 1121中有族長以列和他的弟兄八十人。

歷 代 志 上 15:10
烏薛子孫9001, 1121中有族長亞米拿達和他的弟兄一百一十二人。

歷 代 志 上 15:15
利未子孫1121就用槓,肩抬 神的約櫃,是照耶和華藉摩西所吩咐的。

歷 代 志 上 15:17
於是利未人派約珥的兒子1121希幔和他弟兄中比利家的兒子1121亞薩,並他們族弟兄米拉利子孫1121裡古沙雅的兒子1121以探。

歷 代 志 上 16:12
他僕人以色列的後裔1121他所揀選雅各的子孫1121哪,你們要記念他奇妙的作為和他的奇事,並他口中的判語。

歷 代 志 上 16:38
又派俄別以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子1121俄別以東,並何薩作守門的;

歷 代 志 上 16:42
希幔、耶杜頓同著他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨著歌頌 神。耶杜頓的子孫1121作守門的。

歷 代 志 上 17:9
我必為我民以色列選定一個地方,栽培他們,使他們住自己的地方,不再遷移;凶惡之子1121也不像從前擾害他們,

歷 代 志 上 17:11
你壽數滿足歸你列祖的時候,我必使你的後裔接續你的位,#1121我也必堅定他的國。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記