希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 4121 至 4140 個出處。

約 伯 記 20:10
他的兒女1121要求窮人的恩;他的手要賠還不義之財。

約 伯 記 21:19
你們說: 神為惡人的兒女9001, 1121積蓄罪孽;我說:不如本人受報,好使他親自知道。

約 伯 記 25:6
何況如蟲的人,如蛆的世人1121, 120呢!

約 伯 記 27:14
倘或他的兒女1121增多,還是被刀所殺;他的子孫必不得飽食。

約 伯 記 28:8
狂傲的野獸1121未曾行過;猛烈的獅子也未曾經過。

約 伯 記 30:8
這都是愚頑下賤人的兒女1121;他們被鞭打,趕出境外。

約 伯 記 32:2
那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子1121以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以 神為義。

約 伯 記 32:6
布西人巴拉迦的兒子1121以利戶回答說:我年輕,你們老邁;因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。

約 伯 記 35:8
你的過惡或能害你這類的人;你的公義或能叫世人9001, 1121, 120得益處。

約 伯 記 38:7
那時,晨星一同歌唱; 神的眾1121也都歡呼。

約 伯 記 38:32
你能按時領出十二宮嗎?能引導北斗和隨它的眾星(星:原文是子1121)嗎?

約 伯 記 39:4
這子1121漸漸肥壯,在荒野長大,去而不回。

約 伯 記 39:16
牠忍心待雛1121,似乎不是自己的;雖然徒受勞苦,也不為雛懼怕;

約 伯 記 41:28
1121, 7198不能恐嚇牠使牠逃避;彈石在牠看為碎秸。

約 伯 記 41:34
凡高大的,牠無不藐視;牠在驕傲的水族1121上作王。

約 伯 記 42:13
他也有七個兒子1121,三個女兒。

約 伯 記 42:16
此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒11211121, 1121,直到四代。

詩 篇 2:7
受膏者說:我要傳聖旨。耶和華曾對我說:你是我的兒子1121,我今日生你。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記