希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 721 至 740 個出處。

利 未 記 23:12
搖這捆的日子,你們要把一1121歲、沒有殘疾的公綿羊羔獻給耶和華為燔祭。

利 未 記 23:18
又要將一1121歲、沒有殘疾的羊羔七隻、公牛1121一隻、公綿羊兩隻,和餅一同奉上。這些與同獻的素祭和奠祭要作為燔祭獻給耶和華,就是作馨香的火祭獻給耶和華。

利 未 記 23:19
你們要獻一隻公山羊為贖罪祭,兩隻1121歲的公綿羊羔為平安祭。

利 未 記 23:24
「你曉諭以色列1121說:七月初一,你們要守為聖安息日,要吹角作紀念,當有聖會。

利 未 記 23:34
「你曉諭以色列1121說:這七月十五日是住棚節,要在耶和華面前守這節七日。

利 未 記 23:43
好叫你們世世代代知道,我領以色列1121出埃及地的時候曾使他們住在棚裡。我是耶和華─你們的 神。」

利 未 記 23:44
於是,摩西將耶和華的節期傳給以色列1121

利 未 記 24:2
「要吩咐以色列1121,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點著。

利 未 記 24:8
每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列1121作永遠的約。

利 未 記 24:9
這餅是要給亞倫和他子孫9001, 1121的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」

利 未 記 24:10
有一個以色列婦人的兒子1121,他父親1121, 376是埃及人,一日閒遊在以色列1121中。這以色列婦人的兒子1121和一個以色列人在營裡爭鬥。

利 未 記 24:11
這以色列婦人的兒子1121褻瀆了聖名,並且咒詛,就有人把他送到摩西那裡。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)

利 未 記 24:15
你要曉諭以色列1121說:凡咒詛 神的,必擔當他的罪。

利 未 記 24:23
於是,摩西曉諭以色列1121,他們就把那咒詛聖名的人帶到營外,用石頭打死。以色列1121就照耶和華所吩咐摩西的行了。

利 未 記 25:2
「你曉諭以色列1121說:你們到了我所賜你們那地的時候,地就要向耶和華守安息。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記