希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 1101 至 1120 個出處。

民 數 記 15:18
「你曉諭以色列1121說:你們到了我所領你們進去的那地,

民 數 記 15:24
若有誤行,是會眾所不知道的,後來全會眾就要將一隻公牛1241, 1121作燔祭,並照典章把素祭和奠祭一同獻給耶和華為馨香之祭,又獻一隻公山羊作贖罪祭。

民 數 記 15:25
祭司要為以色列3478, 1121全會眾贖罪,他們就必蒙赦免,因為這是錯誤。他們又因自己的錯誤,把供物,就是向耶和華獻的火祭和贖罪祭,一並奉到耶和華面前。

民 數 記 15:26
以色列3478, 1121全會眾和寄居在他們中間的外人就必蒙赦免,因為這罪是百姓誤犯的。

民 數 記 15:29
以色列9002, 1121的本地人和寄居在他們中間的外人,若誤行了甚麼事,必歸一樣的條例,

民 數 記 15:32
以色列1121在曠野的時候,遇見一個人在安息日撿柴。

民 數 記 15:38
「你吩咐以色列1121,叫他們世世代代在衣服邊上做繸子,又在底邊的繸子上釘一根藍細帶子。

民 數 記 16:1
利未的曾孫1121、哥轄的孫子1121、以斯哈的兒子1121可拉,和流便子孫1121中以利押的兒子1121大坍、亞比蘭,與比勒的兒子1121安,

民 數 記 16:2
並以色列#1121會中的二百五十個首領,就是有名望選入會中的人,在摩西面前一同起來,

民 數 記 16:7
明日,在耶和華面前,把火盛在爐中,把香放在其上。耶和華揀選誰,誰就為聖潔。你們這利未的子孫1121擅自專權了!」

民 數 記 16:8
摩西又對可拉說:「利未的子孫1121哪,你們聽我說!

民 數 記 16:10
耶和華又使你和你一切弟兄─利未的子孫1121─一同親近他,這豈為小事?你們還要求祭司的職任嗎?

民 數 記 16:12
摩西打發人去召以利押的兒子1121大坍、亞比蘭。他們說:「我們不上去!

民 數 記 16:27
於是眾人離開可拉、大坍、亞比蘭帳棚的四圍。大坍、亞比蘭帶著妻子、兒女1121、小孩子,都出來,站在自己的帳棚門口。

民 數 記 16:37
「你吩咐祭司亞倫的兒子1121以利亞撒從火中撿起那些香爐來,把火撒在別處,因為那些香爐是聖的。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記