創 世 記 7:21
凡 3605 在 5921 地上 776 有血肉的 1320 動物 7430 , 8802 , 就是飛鳥 9002 , 5775 、 牲畜 9002 , 929 、 走獸 9002 , 2416 , 和 # 9002 # 3605 爬 8317 , 8802 在 5921 地上的 776 昆蟲 8318 , 以及所有的 3605 人 120 , 都死了 1478 , 8799 。 Genesis 7:21 And all flesh 1320 died 1478 , 8799 that moved 7430 , 8802 upon the earth 776 , both of fowl 5775 , and of cattle 929 , and of beast 2416 , and of every creeping thing 8318 that creepeth 8317 , 8802 upon the earth 776 , and every man 120 : 希伯來詞彙 #776 的意思
字根已不使用, 可能意為堅定; TWOT - 167; 陰性名詞 AV - land 1543, earth 712, country 140, ground 98, world 4, way 3, common 1, field 1, nations 1, wilderness + 04057 1; 25 04 1)地, 土地 1a)土地 1a1)全地(相對於部份地區) 1a2)地(相對於天) 1a3)地(住在其上的人) 1b)地 1b1)國家, 疆界 1b2)轄區, 區域 1b3)支派疆界 1b4)一塊地 1b5)特別指迦南地或以色列地 1b6)地上的居民 1b7)陰間, 去而不返之地, (下面的)世界 1c)地, 地面 1c1)地面 1c2)土壤 1d)(片語中) 1d1)地上的國民 1d2)邦國的空間(度量距離) 1d3)邦國之境界 1d4)活人之地 1d5)地極 1e)(幾乎都用於晚期) 1e1)諸地, 列國 1e1a)多相對於迦南
希伯來詞彙 #776 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 41:44 法老對約瑟說:「我是法老,在埃及全地776,若沒有你的命令,不許人擅自辦事【原文作動手動腳】。」 創 世 記 41:45 法老賜名給約瑟,叫撒發那忒巴內亞,又將安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給他為妻。約瑟就出去巡行埃及地776。 創 世 記 41:46 約瑟見埃及王法老的時候年三十歲。他從法老面前出去,遍行埃及全地776。 創 世 記 41:47 七個豐年之內,地776的出產極豐極盛【原文作一把一把的】, 創 世 記 41:48 約瑟聚歛埃及776地9002, 776七個豐年一切的糧食,把糧食積存在各城裡;各城周圍田地的糧食都積存在本城裡。 創 世 記 41:52 他給次子起名叫以法蓮【就是使之昌盛的意思】,因為他說:「 神使我在受苦的地方9002, 776昌盛。」 創 世 記 41:53 埃及地9002, 776的七個豐年一完, 創 世 記 41:54 七個荒年就來了。正如約瑟所說的,各地776都有饑荒;惟獨埃及全地776有糧食。 創 世 記 41:55 及至埃及全地776有了饑荒,眾民向法老哀求糧食,法老對他們說:「你們往約瑟那裡去,凡他所說的,你們都要做。」 創 世 記 41:56 當時饑荒遍滿天下6440, 776,約瑟開了各處的倉,糶糧給埃及人;在埃及地9002, 776饑荒甚大。 創 世 記 41:57 各地的人3605, 776都往埃及去,到約瑟那裡糴糧,因為天下9002, 3605, 776的饑荒甚大。 創 世 記 42:5 來糴糧的人中有以色列的兒子們,因為迦南地9002, 776也有饑荒。 創 世 記 42:6 當時治理埃及地776的是約瑟;糶糧給那地776眾民的就是他。約瑟的哥哥們來了,臉伏於地776,向他下拜。 創 世 記 42:7 約瑟看見他哥哥們,就認得他們,卻裝作生人,向他們說些嚴厲話,問他們說:「你們從那裡來?」他們說:「我們從迦南地4480, 776來糴糧。」 上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] 下一頁 未有任何公開的筆記
|