創 世 記 8:21
耶和華
3068
聞
7306
,
8686
#
853
那馨香
5207
之氣
7381
,
#
3068
就心裡
413
,
3820
說
559
,
8799
:
「我不
3808
再
3254
,
8686
因人的
120
緣故
9002
,
9002
,
5668
咒詛
9001
,
7043
,
8763
#
853
地
127
#
5750
(
#
3588
人
120
從小時
4480
,
5271
心裡
3820
懷著惡
7451
念
3336
),
也不
3808
再
3254
,
8686
按著
9003
,
834
我才行
6213
,
8804
的滅
9001
,
5221
,
8687
#
853
各種的
3605
活物
2416
了
#
5750
。
Genesis 8:21
And the LORD
3068
smelled
7306
,
8686
a sweet
5207
savour
7381
;
and the LORD
3068
said
559
,
8799
in
413
his heart
3820
,
I will not again
3254
,
8686
curse
7043
,
8763
the ground
127
any more for man's
120
sake
5668
;
for the imagination
3336
of man's
120
heart
3820
is
evil
7451
from his youth
5271
;
neither will I again
3254
,
8686
smite
5221
,
8687
any more every thing living
2416
,
as I have done
6213
,
8804
.
[a sweet...: Heb. a savour of rest or, satisfaction]
[for the imagination: or, through the imagination]
希伯來詞彙 #8799 的意思
語氣 - 未完成 見 08811
次數 - 19885
希伯來詞彙 #8799 在聖經原文中出現的地方
士 師 記 13:19
瑪挪亞 #8799將一隻山羊羔和素祭在磐石 上獻5927, 8799與耶和華,使者行奇妙的事;瑪挪亞和他的妻觀看,
士 師 記 13:20
見火焰從壇上往上升,耶和華的使者在壇上的火焰中 也升上去了5927, 8799。瑪挪亞和他的妻看見, 就俯伏5307, 8799於地。
士 師 記 13:22
瑪挪亞對他的妻 說559, 8799:「我們必要 死4191, 8799,因為看見了 神。」
士 師 記 13:23
他的妻卻對他 說559, 8799:「耶和華若要殺我們,必不從我們手裡收納燔祭和素祭,並不將這一切事指示我們,今日也不將這些話告訴我們。」
士 師 記 13:24
後來婦人 生了3205, 8799一個兒子,給他起名 叫7121, 8799參孫。孩子 長大1431, 8799,耶和華賜福與他。
士 師 記 14:1
參孫 下3381, 8799到亭拿,在那裡 看見7200, 8799一個女子,是非利士人的女兒。
士 師 記 14:2
參孫上來5927, 8799稟告他父母 說559, 8799:「我在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒,願你們給我娶來為妻。」
士 師 記 14:3
他父母 說559, 8799:「在你弟兄的女兒中,或在本國的民中,豈沒有一個女子,何至你去在未受割禮的非利士人中娶妻呢?」參孫對他父親 說559, 8799:「願你給我娶那女子,因我喜悅他。」
士 師 記 14:5
參孫跟他父母 下3381, 8799亭拿 去935, 8799,到了亭拿的葡萄園,見有一隻少壯獅子向他吼叫。
士 師 記 14:6
耶和華的靈 大大6743, 8799感動參孫,他雖然手無器械,卻將獅子撕裂,如同撕裂山羊羔一樣。他行這事並沒有告訴父母。
士 師 記 14:7
參孫下 去3381, 8799與女子說話, 就喜悅他3474, 8799;
327328329330331332333
|