出 埃 及 記 12:27
你們就說 559 , 8804 : 『這是 1931 獻給耶和華 9001 , 3068 逾越節 6453 的祭 2077 。 # 834 當以色列人在埃及 9002 , 4714 的時候, 他擊殺 9002 , 5062 , 8800 # 853 埃及人 4714 , 越 6452 , 8804 過 5921 以色列 3478 人 1121 的房屋 1004 , 救了 5337 , 8689 # 853 我們各家 1004 。 』」於是百姓 5971 低頭 6915 , 8799 下拜 7812 , 8691 。 Exodus 12:27 That ye shall say 559 , 8804 , It is the sacrifice 2077 of the LORD'S 3068 passover 6453 , who passed 6452 , 8804 over the houses 1004 of the children 1121 of Israel 3478 in Egypt 4714 , when he smote 5062 , 8800 the Egyptians 4714 , and delivered 5337 , 8689 our houses 1004 . And the people 5971 bowed the head 6915 , 8799 and worshipped 7812 , 8691 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #853 的意思
顯然沿自 0226 , 指示存在的意思; TWOT - 186; 未翻譯的質詞 AV - not translated; 22 1) 定出直接受詞的記號, 在英文(與中文)中未譯出, 通常在直接受格的前面
希伯來詞彙 #853 在聖經原文中出現的地方
士 師 記 8:7 基甸說:「耶和華將853西巴和853撒慕拿交在我手之後,我就用野地的荊條和枳棘打傷#853你們。」 士 師 記 8:8 基甸從那裡上到毗努伊勒,對那裡的人也是這樣說;毗努伊勒人也與疏割人回答他853的話一樣。 士 師 記 8:9 他向毗努伊勒人說:「我平平安安回來的時候,我必拆毀#853這樓。」 士 師 記 8:11 基甸就由挪巴和約比哈東邊,從住帳棚人的路上去,殺敗了#853米甸人的軍兵,因為他們坦然無懼。 士 師 記 8:12 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住#853米甸的二王#853西巴和853撒慕拿,驚散全軍。 士 師 記 8:14 捉住疏割的一個少年人,問他:「疏割的首領長老是誰?」他就將853首領#853長老七十七個人的名字寫出來。 士 師 記 8:15 基甸到了疏割,對那裡的人說:「你們從前譏誚我853說:『西巴和撒慕拿已經在你手裡,你使我們將餅給跟隨你的疲乏人嗎?』現在西巴和撒慕拿在這裡。」 士 師 記 8:16 於是捉住那853城內的長老,用853野地的荊條和853枳棘責打(原文是指教)#853疏割人; 士 師 記 8:17 又拆了#853毗努伊勒的樓,殺了那853城裡的人。 士 師 記 8:19 基甸說:「他們是我同母的弟兄,我指著永生的耶和華起誓,你們從前若存留他們853的性命,我如今就不殺你們853了。」 士 師 記 8:20 於是對他的長子益帖說:「你起來殺他們853。」但益帖因為是童子,害怕,不敢拔刀。 士 師 記 8:21 西巴和撒慕拿說:「你自己起來殺我們吧!因為人如何,力量也是如何。」基甸就起來,殺了#853西巴和853撒慕拿,奪獲853他們駱駝項上戴的月牙圈。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|