詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋

希伯來詞彙 #1931 的意思

huw' {hoo} 陰性為 hiy' {he}

字根型; TWOT - 480

欽定本 - that, him, same, this, he, which, who, such, wherein; 38

代名詞 第三人稱 單數
1) 他, 她, 它 (牠)
1a) 他自己 (加強語氣)
1b) 當作主詞,加強語氣
1c) 代名詞, 放在述語後面
1d) 為主詞作鋪陳
1e) 作為神的強調述語
1f) 那, 它 (中性,指事情與事件)

指示代名詞
2) 那個 (與冠詞連用)

希伯來詞彙 #1931 在聖經原文中出現的地方

huw' {hoo} 陰性為 hiy' {he} 共有 1863 個出處。 這是第 801 至 820 個出處。

士 師 記 20:46
1931日便雅憫死了的共有二萬五千人,都是拿刀的勇士。

士 師 記 21:14
1931時便雅憫人回來了,以色列人就把所存活基列‧雅比的女子給他們為妻,還是不夠。

士 師 記 21:24
1931時以色列人離開那裡,各歸本支派、本宗族、本地業去了。

路 得 記 1:1
當士師秉政的時候,國中遭遇饑荒。在猶大、伯利恆,有一個人#1931帶著妻子和兩個兒子往摩押地去寄居。

路 得 記 1:3
後來拿俄米的丈夫以利米勒死了,剩下婦人#1931和他兩個兒子。

路 得 記 1:6
1931就與兩個兒婦起身,要從摩押地歸回;因為他在摩押地聽見耶和華眷顧自己的百姓,賜糧食與他們。

路 得 記 1:18
拿俄米見路得#1931定意要跟隨自己去,就不再勸他了。

路 得 記 2:6
監管收割的僕人回答說:「是1931那摩押女子,跟隨拿俄米從摩押地回來的。

路 得 記 2:20
拿俄米對兒婦說:「願那人1931蒙耶和華賜福,因為他不斷地恩待活人死人。」拿俄米又說:「那是1931我們本族的人,是一個至近的親屬。」

路 得 記 3:2
你與波阿斯的使女常在一處,波阿斯不是我們的親族嗎?1931今夜在場上簸大麥;

路 得 記 3:4
到他睡的時候,你看準他睡的地方,就進去掀開他腳上的被,躺臥在那裡,1931必告訴你所當做的事。」

路 得 記 4:15
他必提起你的精神,奉養你的老,因為是愛慕你的那兒婦所生的。有這兒婦#1931比有七個兒子還好!」

路 得 記 4:17
鄰舍的婦人說:「拿俄米得孩子了!」就給孩子起名叫俄備得。這俄備得是1931耶西的父,耶西是大衛的父。

撒 母 耳 記 上 1:3
1931人每年從本城上到示羅,敬拜祭祀萬軍之耶和華;在那裡有以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈當耶和華的祭司。

撒 母 耳 記 上 1:10
哈拿1931心裡愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,

撒 母 耳 記 上 1:13
(原來哈拿#1931心中默禱,只動嘴唇,不出聲音,因此以利以為他喝醉了。)

撒 母 耳 記 上 1:28
所以,我將這孩子歸與耶和華,使他1931終身歸與耶和華。」於是在那裡敬拜耶和華。

撒 母 耳 記 上 3:2
一日#1931,以利睡臥在自己的地方;他眼目昏花,看不分明。

撒 母 耳 記 上 3:12
我指著以利家所說的話,到了1931時候,我必始終應驗在以利身上。

38394041424344