出 埃 及 記 13:15
# 1961 那時 3588 法老 6547 幾乎不容 7185 , 8689 我們去 9001 , 7971 , 8763 , 耶和華 3068 就把埃及 4714 地 9002 , 776 所有 3605 頭生的 1060 , 無論是 # 4480 # 1060 人 120 是 # 5704 # 1060 牲畜 929 , 都殺了 2026 , 8799 。 因此 5921 , 3651 , 我 589 把一切 3605 頭生 6363 # 7358 的公 2145 牲畜獻 2076 , 8802 給耶和華 9001 , 3068 為祭, 但將頭生的 1060 兒子 1121 都 3605 贖出來 6299 , 8799 。 Exodus 13:15 And it came to pass, when Pharaoh 6547 would hardly 7185 , 8689 let us go 7971 , 8763 , that the LORD 3068 slew 2026 , 8799 all the firstborn 1060 in the land 776 of Egypt 4714 , both the firstborn 1060 of man 120 , and the firstborn 1060 of beast 929 : therefore I sacrifice 2076 , 8802 to the LORD 3068 all that openeth 6363 the matrix 7358 , being males 2145 ; but all the firstborn 1060 of my children 1121 I redeem 6299 , 8799 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #3605 的意思
源自 03634; TWOT - 985a; 陽性名詞 AV - every thing, all, whosoever, whatsoever, nothing, yet; 25 1) 全, 所有的 1a) 全, 所有的 1b) 任何, 每一, 各個, 任何事物 1c) 全部, 每一件
希伯來詞彙 #3605 在聖經原文中出現的地方
以 斯 帖 記 1:18 今日波斯和瑪代的眾夫人聽見王后這事,必向9001, 3605王的大臣照樣行;從此必大開藐視和忿怒之端。 以 斯 帖 記 1:20 所降的旨意傳遍通9002, 3605國(國度本來廣大),所有的3605婦人,無論丈夫貴賤都必尊敬他。」 以 斯 帖 記 1:22 發詔書,用各省的文字、各族的方言通知各3605省,使為#3605丈夫的在家中作主,各說本地的方言。 以 斯 帖 記 2:3 王可以派官在國中的各9002, 3605省招聚#3605美貌的處女到書珊城(或譯:宮)的女院,交給掌管女子的太監希該,給他們當用的香品。 以 斯 帖 記 2:11 末底改#3605天天在女院前邊行走,要知道以斯帖平安不平安,並後事如何。 以 斯 帖 記 2:13 女子進去見王是這樣:從女院到王宮的時候,凡3605他所要的都必給他。 以 斯 帖 記 2:15 末底改叔叔亞比孩的女兒,就是末底改收為自己女兒的以斯帖,按次序當進去見王的時候,除了掌管女子的太監希該所派定給他的,他別無所求。凡3605看見以斯帖的都喜悅他。 以 斯 帖 記 2:17 王愛以斯帖過於愛眾4480, 3605女,他在王眼前蒙寵愛比眾4480, 3605處女更甚。王就把王后的冠冕戴在他頭上,立他為王后,代替瓦實提。 以 斯 帖 記 2:18 王因以斯帖的緣故給眾9001, 3605首領和臣僕設擺大筵席,又豁免各省的租稅,並照王的厚意大頒賞賜。 以 斯 帖 記 3:1 這事以後,亞哈隨魯王抬舉亞甲族哈米大他的兒子哈曼,使他高升,叫他的爵位超過與他同事的一切3605臣宰。 以 斯 帖 記 3:2 在朝門的一切3605臣僕都跪拜哈曼,因為王如此吩咐;惟獨末底改不跪不拜。 以 斯 帖 記 3:6 他們已將末底改的本族告訴哈曼;他以為下手害末底改一人是小事,就要滅絕亞哈隨魯王通9002, 3605國所有的3605猶大人,就是末底改的本族。 以 斯 帖 記 3:8 哈曼對亞哈隨魯王說:「有一種民散居在王國各9002, 3605省的民中;他們的律例與萬4480, 3605民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他們與王無益。 以 斯 帖 記 3:12 正月十三日,就召了王的書記來,照著哈曼一切9003, 3605所吩咐的,用各省的文字、各族的方言,奉亞哈隨魯王的名寫旨意,傳與總督和各省的省長,並各族的首領;又用王的戒指蓋印, |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|