出 埃 及 記 13:19
摩西 4872 把 853 約瑟 3130 的骸骨 61006 一同 5973 帶去 3947 , 8799 ; 因為 3588 約瑟曾叫 853 以色列 3478 人 1121 嚴嚴地 7650 , 8687 起誓 7650 , 8689 , 對他們說 9001 , 559 , 8800 : 「 神 430 必 6485 , 8800 眷顧 6485 , 8799 你們 853 , 你們要把 853 我的骸骨 6106 從這裡 4480 , 2088 一同 854 帶上去 5927 , 8689 。 」 Exodus 13:19 And Moses 4872 took 3947 , 8799 the bones 6106 of Joseph 3130 with him: for he had straitly 7650 , 8687 sworn 7650 , 8689 the children 1121 of Israel 3478 , saying 559 , 8800 , God 430 will surely 6485 , 8800 visit 6485 , 8799 you; and ye shall carry up 5927 , 0 my bones 6106 away 5927 , 8689 hence with you. 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #853 的意思
顯然沿自 0226 , 指示存在的意思; TWOT - 186; 未翻譯的質詞 AV - not translated; 22 1) 定出直接受詞的記號, 在英文(與中文)中未譯出, 通常在直接受格的前面
希伯來詞彙 #853 在聖經原文中出現的地方
士 師 記 6:9 救你們853脫離埃及人的手,並脫離一切欺壓你們之人的手,把他們853從你們面前趕出,將853他們的地賜給你們』; 士 師 記 6:10 又對你們說:『我是耶和華─你們的 神。你們住在亞摩利人的地,不可敬畏#853他們的 神。你們竟不聽從我的話。』」 士 師 記 6:14 耶和華觀看基甸,說:「你靠著你這能力去從米甸人手裡拯救#853以色列人,不是我差遣你去的嗎?」 士 師 記 6:15 基甸說:「主啊,我有何能拯救#853以色列人呢?我家在瑪拿西支派中是至貧窮的。我在我父家是至微小的。」 士 師 記 6:16 耶和華對他說:「我與你同在,你就必擊打#853米甸人,如擊打一人一樣。」 士 師 記 6:18 求你不要離開這裡,等我歸回將853禮物帶來供在你面前。」主說:「我必等你回來。」 士 師 記 6:20 神的使者吩咐基甸說:「將853肉和853無酵餅放在這磐石上,把853湯倒出來。」他就這樣行了。 士 師 記 6:21 耶和華的使者伸出#853手內的杖,杖頭挨了肉和無酵餅,就有火從磐石中出來,燒盡了#853肉和853無酵餅。耶和華的使者也就不見了。 士 師 記 6:25 當那夜,耶和華吩咐基甸說:「你取#853你父親的牛來,就是(或譯:和)那七歲的第二隻牛,並拆毀#853你父親為巴力所築的壇,砍下壇旁的木偶, 士 師 記 6:26 在這磐石(原文是保障)上整整齊齊地為耶和華─你的 神築一座壇,將853第二隻牛獻為燔祭,用你所砍下的木偶作柴。」 士 師 記 6:27 基甸就從他僕人中挑了十個人,照著耶和華吩咐他的行了。他因怕#853父家和853本城的人,不敢在白晝行這事,就在夜間行了。 士 師 記 6:28 城裡的人清早起來,見巴力的壇拆毀,壇旁的木偶砍下,#853第二隻牛獻在新築的壇上, |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|