出 埃 及 記 23:15
你要守
8104
,
8799
#
853
除酵
4682
節
2282
,
照我所
9003
,
834
吩咐你的
6680
,
8765
,
在亞筆
24
月
2320
內所定的日期
9001
,
4150
,
吃
398
,
8799
無酵餅
4682
七
7651
天
3117
。
誰也不可
3808
空手
7387
朝見
7200
,
8735
我
6440
,
因為
3588
你是這月
9002
出了
3318
,
8804
埃及
4480
,
4714
。
Exodus 23:15
Thou shalt keep
8104
,
8799
the feast
2282
of unleavened bread
4682
:
(thou shalt eat
398
,
8799
unleavened bread
4682
seven
7651
days
3117
,
as I commanded
6680
,
8765
thee, in the time appointed
4150
of the month
2320
Abib
24
;
for in it thou camest out
3318
,
8804
from Egypt
4714
:
and none shall appear
7200
,
8735
before
6440
me empty
7387
:)
希伯來詞彙 #8799 的意思
語氣 - 未完成 見 08811
次數 - 19885
希伯來詞彙 #8799 在聖經原文中出現的地方
士 師 記 18:20
祭司心 裡喜悅3190, 8799, 便拿3947, 8799著以弗得和家中的神像,並雕刻的像, 進入935, 8799他們中間。
士 師 記 18:21
他們就轉身6437, 8799離開3212, 8799那裡,妻子、兒女、牲畜、財物 都在7760, 8799前頭。
士 師 記 18:23
呼叫7121, 8799但人。但人回頭問米迦 說559, 8799:「你聚集這許多人來做甚麼呢?」
士 師 記 18:24
米迦說559, 8799:「你們將我所做的神像和祭司都帶了 去3212, 8799,我還有所剩的麼?怎麼還問我 說559, 8799『做甚麼』呢?」
士 師 記 18:25
但人對米迦 說559, 8799:「你不要使我們聽見你的聲音,恐怕有性暴的人 攻擊6293, 8799你,以致你和你的全家盡都喪命。」
士 師 記 18:26
但人 還是走3212, 8799他們的路。米迦 見7200, 8799他們的勢力比自己強盛, 就轉身6437, 8799回7725, 8799家去了。
士 師 記 18:27
但人將米迦所做的神像和他的祭司都帶 到935, 8799拉億,見安居無慮的民,就用刀殺了那民,又放火燒了那城,
士 師 記 18:28
並無人搭救;因為離西頓遠,他們又與別人沒有來往。城在平原,那平原靠近伯‧利合。 但人又在那裡修1129, 8799城 居住3427, 8799,
士 師 記 18:29
照著他們始祖以色列之子但的名字,給那城起名 叫7121, 8799但;原先那城名叫拉億。
士 師 記 18:31
神的殿在示羅多少日子,但人為自己 設立7760, 8799米迦所雕刻的像也在但多少日子。
338339340341342343344
|