希伯來詞彙 #853 的意思

'eth {ayth}

顯然沿自  0226 , 指示存在的意思; TWOT - 186; 未翻譯的質詞

AV - not translated; 22

1) 定出直接受詞的記號, 在英文(與中文)中未譯出, 通常在直接受格的前面

希伯來詞彙 #853 在聖經原文中出現的地方

'eth {ayth} 共有 10993 個出處。 這是第 7821 至 7840 個出處。

歷 代 志 下 6:4
所羅門說:「耶和華─以色列的 神是應當稱頌的!因他親口853我父大衛所應許的,也親手成就了。

歷 代 志 下 6:5
他說:『自從我領#853我民出埃及地以來,我未曾在以色列眾支派中選擇一城建造殿宇為我名的居所,也未曾揀選一人作我民以色列的君;

歷 代 志 下 6:10
「現在耶和華成就了#853他所應許的話,使我接續我父大衛坐以色列的國位,是照耶和華所說的,又為耶和華─以色列 神的名建造了殿。

歷 代 志 下 6:11
我將853約櫃安置在其中,櫃內有耶和華的約,就是他與以色列人所立的約。」

歷 代 志 下 6:15
向你僕人─我父大衛所應許的話現在應驗了#853。你親口應許,親手成就,正如今日一樣。

歷 代 志 下 6:16
耶和華─以色列的 神啊,你所應許你僕人─我父大衛的話說:『你的子孫若謹慎#853自己的行為,遵守我的律法,像你在我面前所行的一樣,就不斷人坐以色列的國位。』現在求你應驗這話#853

歷 代 志 下 6:23
求你從天上垂聽,判斷#853你的僕人,定惡人有罪,照他所行的報應在他頭上;定義人有理,照他的義賞賜他。

歷 代 志 下 6:24
「你的民以色列若得罪你,敗在仇敵面前,又回心轉意承認#853你的名,在這殿裡向你祈求禱告,

歷 代 志 下 6:26
「你的民因得罪你,你懲罰他們,使天閉塞不下雨,他們若向此處禱告,承認#853你的名,離開他們的罪,

歷 代 志 下 6:30
求你從天上你的居所垂聽赦免。你是知道#853人心的,要照各人所行的待他們(惟有你知道#853世人的心),

歷 代 志 下 6:33
求你從天上你的居所垂聽,照著外邦人所祈求的而行,使天下萬民都認識#853你的名,敬畏853,像你的民以色列一樣,又使他們知道我建造的這殿是稱為你名下的。

歷 代 志 下 6:35
求你從天上垂聽#853他們的禱告#853祈求,使他們得勝。

歷 代 志 下 6:38
他們若在擄到之地#853盡心盡性歸服你,又向自己的地,就是你賜給他們列祖之地和你所選擇的城,並我為你名所建造的殿禱告,

歷 代 志 下 6:39
求你從天上你的居所垂聽#853你民的禱告#853祈求,為他們伸冤,赦免他們的過犯。

歷 代 志 下 7:1
所羅門祈禱已畢,就有火從天上降下來,燒盡燔祭和別的祭。耶和華的榮光充滿了#853殿;


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] 下一頁

未有任何公開的筆記