出 埃 及 記 29:1
「你使亞倫和他兒子 853 成聖 9001 , 6942 , 8763 , 給我 9001 供祭司的職分 9001 , 3547 , 8763 , 要如此 834 # 2088 # 1697 行 6213 , 8799 # 9001 : 取 3947 , 8798 一隻 259 公 1241 牛 6499 犢 1121 , 兩隻 8147 無殘疾的 8549 公綿羊 352 , Exodus 29:1 And this is the thing 1697 that thou shalt do 6213 , 8799 unto them to hallow 6942 , 8763 them, to minister unto me in the priest's office 3547 , 8763 : Take 3947 , 8798 one 259 young 1121 , 1241 bullock 6499 , and two 8147 rams 352 without blemish 8549 , 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #8147 的意思
08145的雙數型; TWOT - 2421a; 陽性名詞, 陰性雙數型 欽定本 - two 533, twelve + 06240 1 05, both 69, twelfth + 06240 21, second 10, twain 7, both of them 5, twice 5, double 5, misc 8; 768 1) 二 1a) 二 (基數) 1a1) 二, 兩者, 雙, 兩次 1b) 與其他數字並用
希伯來詞彙 #8147 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 7:49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,#8147也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:53 兩8147隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。 民 數 記 7:55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,#8147也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:59 兩8147隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。 民 數 記 7:61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,#8147也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:65 兩8147隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。 民 數 記 7:67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,#8147也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:71 兩8147隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。 民 數 記 7:73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,#8147也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:77 兩8147隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。 民 數 記 7:78 第十二8147日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。 民 數 記 7:79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,#8147也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:83 兩8147隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。 民 數 記 7:84 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二8147個,銀碗十二8147個,金盂十二8147個; 民 數 記 7:86 十二8147個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。 民 數 記 7:87 作燔祭的,共有公牛十二8147, 6240隻,公羊十二8147, 6240隻,一歲的公羊羔十二8147隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二8147隻; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|