出 埃 及 記 7:20
摩西 4872 、 亞倫 175 就照 3651 耶和華 3068 所 9003 , 834 吩咐 6680 , 8765 的行 6213 , 8799 。 亞倫在法老 6547 # 9001 # 5869 和臣僕 5650 眼前 9001 , 5869 舉 7311 , 8686 杖 9002 , 4294 擊打 5221 , 8686 # 853 河裡 9002 , 2975 的 834 水 4325 , 河裡 9002 , 2975 的 834 水 4325 都 3605 變作 2015 , 8735 血 9001 , 1818 了。 Exodus 7:20 And Moses 4872 and Aaron 175 did 6213 , 8799 so, as the LORD 3068 commanded 6680 , 8765 ; and he lifted up 7311 , 8686 the rod 4294 , and smote 5221 , 8686 the waters 4325 that were in the river 2975 , in the sight 5869 of Pharaoh 6547 , and in the sight 5869 of his servants 5650 ; and all the waters 4325 that were in the river 2975 were turned 2015 , 8735 to blood 1818 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #9001 的意思le TWOT 1 063, 28 07(亞蘭文) 依附介系詞 這種介系詞不能獨立存在, 必須依附於和它連用的詞, 多位於字首. le的意思與 0413 'el {ale}類似 1) 往....向著....朝著....(指動作) 2) 入....(只限實際進去的動作) 2a) 在....當中 3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作) 4) 衝著(不友善的動作或趨勢) 5) 除....之外, 對著..... 6) 關於, 有關, 就....而論, 由於 7) 按照 (規矩或標準) 8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場) 9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到.... (置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)
希伯來詞彙 #9001 在聖經原文中出現的地方
士 師 記 15:2 說:「我估定你是極其恨他,因此我將他給了你的陪伴9001, 4828。他的妹子不是比他還美麗嗎?你9001可以娶來代替他吧!」 士 師 記 15:3 參孫#9001說:「這回我加害於非利士人不算有罪。」 士 師 記 15:6 非利士人說:「這事是誰做的呢?」有人說:「是亭拿人的女婿參孫,因為他岳父將他的妻給了他的陪伴9001, 4828。」於是非利士人上去,用火燒了婦人和他的父親。 士 師 記 15:7 參孫對非利士人9001說:「你們既然這樣行,我必向你們報仇才肯罷休。」 士 師 記 15:10 猶大人說:「你們為何9001, 4100上來攻擊我們呢?」他們說:「我們上來是要捆綁9001, 631, 8800參孫;他向我們9001怎樣行,我們也要向他9001怎樣行9001, 6213, 8800。」 士 師 記 15:11 於是有三千猶大人下到以坦磐的穴內,對參孫9001, 8123說:「非利士人轄制我們,你不知道麼?你向我們9001行的是甚麼事呢?」他回答說:「他們向我9001怎樣行,我也要向他們9001怎樣行。」 士 師 記 15:12 猶大人對他9001說:「我們下來是要捆綁9001, 631, 8800你,將你交9001, 5414, 8800在非利士人手中。」參孫#9001說:「你們要向我9001起誓,應承你們自己不害死我。」 士 師 記 15:13 他們#9001說9001, 559, 8800:「我們斷不殺你,只要將你捆綁交在非利士人手中。」於是用兩條新繩捆綁參孫,將他從以坦磐帶上去。 |
||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|