列 王 紀 上 17:1
基列 1568 寄居的 8453 提斯比人 4480 , 8664 以利亞 452 對 413 亞哈 256 說 559 , 8799 : 「我指著所 834 事奉 5975 , 8804 # 9001 # 6440 永生 2416 耶和華 3068 ─以色列的 神 430 起誓, 這 428 幾年 8141 我若不 3588 , 518 # 9001 # 6310 禱告 1697 , 必不 518 , 1961 降露 2919 , 不下雨 4306 。 」 1 Kings 17:1 And Elijah 452 the Tishbite 8664 , who was of the inhabitants 8453 of Gilead 1568 , said 559 , 8799 unto Ahab 256 , As the LORD 3068 God 430 of Israel 3478 liveth 2416 , before 6440 whom I stand 5975 , 8804 , there shall not be dew 2919 nor rain 4306 these years 8141 , but according 6310 to my word 1697 . [Elijah: Heb. Elijahu: Gr. Elias] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #8453 的意思
源自 03427; TWOT - 922d; 陽性名詞 AV - sojourner 9, stranger 3, foreigner; 14 1) 寄居者, 外地人
希伯來詞彙 #8453 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 23:4 「我在你們中間是外人,是寄居的8453。求你們在這裡給我一塊地,我好埋葬我的死人,使他不在我眼前。」 出 埃 及 記 12:45 寄居的8453和雇工人都不可吃。 利 未 記 22:10 「凡外人不可吃聖物;寄居8453在祭司家的,或是雇工人,都不可吃聖物; 利 未 記 25:6 地在安息年所出的,要給你和你的僕人、婢女、雇工人,並寄居的外人9001, 8453當食物。 利 未 記 25:23 「地不可永賣,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的8453。 利 未 記 25:35 「你的弟兄在你那裡若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幫補他,使他與你同住,像外人和寄居的8453一樣。 利 未 記 25:40 他要在你那裡像雇工人和寄居的9003, 8453一樣,要服事你直到禧年。 利 未 記 25:45 並且那寄居在你們中間的外8453人和他們的家屬,在你們地上所生的,你們也可以從其中買人;他們要作你們的產業。 利 未 記 25:47 「住在你那裡的外人,或是寄居的8453,若漸漸富足,你的弟兄卻漸漸窮乏,將自己賣給那外人,或是寄居的8453,或是外人的宗族, 民 數 記 35:15 這六座城要給以色列人和他們中間的外人,並寄居的9001, 8453,作為逃城,使誤殺人的都可以逃到那裡。 列 王 紀 上 17:1 基列寄居的8453提斯比人以利亞對亞哈說:「我指著所事奉永生耶和華─以色列的 神起誓,這幾年我若不禱告,必不降露,不下雨。」 歷 代 志 上 29:15 我們在你面前是客旅,是寄居的8453,與我們列祖一樣。我們在世的日子如影兒,不能長存【或作沒有長存的指望】。 詩 篇 39:12 耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽我的呼求!我流淚,求你不要靜默無聲!因為我在你面前是客旅,是寄居的8453,像我列祖一般。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|