列 王 紀 上 19:13
# 1961 以利亞 452 聽見 9003 , 8085 , 8800 , 就用外衣 9002 , 155 蒙上 3874 , 8686 臉 6440 , 出來 3318 , 8799 站 5975 , 8799 在洞 4631 口 6607 。 # 2009 有聲音 6963 向他 413 說 559 , 8799 : 「以利亞 452 啊, 你 9001 在這裡 6311 做甚麼 4100 ? 」 1 Kings 19:13 And it was so , when Elijah 452 heard 8085 , 8800 it , that he wrapped 3874 , 8686 his face 6440 in his mantle 155 , and went out 3318 , 8799 , and stood 5975 , 8799 in the entering in 6607 of the cave 4631 . And, behold, there came a voice 6963 unto him, and said 559 , 8799 , What doest thou here, Elijah 452 ? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #3874 的意思
字根型; TWOT - 1 092; 動詞 欽定本 - wrapped 2, cast 1; 3 1) 緊緊包住, 圍繞, 裹住 1a) (Qal) 緊緊包住 1b) (Hiphil) 裹住, 圍繞 (#王上19:13|)
希伯來詞彙 #3874 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 上 21:9 祭司說:「你在以拉谷殺非利士人歌利亞的那刀在這裡,裹3874, 8803在布中,放在以弗得後邊,你要就可以拿去;除此以外,再沒有別的。」大衛說:「這刀沒有可比的!求你給我。」 列 王 紀 上 19:13 以利亞聽見,就用外衣蒙上3874, 8686臉,出來站在洞口。有聲音向他說:「以利亞啊,你在這裡做甚麼?」 以 賽 亞 書 25:7 他又必在這山上除滅遮蓋3874, 8802萬民之物和遮蔽萬國蒙臉的帕子。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|