列 王 紀 上 21:11
那些
834
與拿伯同城
9002
,
5892
居住
3427
,
8802
的長老
2205
貴冑
2715
得了
9003
,
834
耶洗別
348
#
7971
#
8804
#
413
的信,
#
582
#
5892
就照
9003
,
834
#
3789
#
8803
信
9002
,
5612
#
834
#
7971
#
8804
#
413
而行
9003
213>
8799
,
1 Kings 21:11
And the men
582
of his city
5892
,
even
the elders
2205
and the nobles
2715
who were the inhabitants
3427
,
8802
in his city
5892
,
did
6213
,
8799
as Jezebel
348
had sent
7971
,
8804
unto them,
and
as it
was
written
3789
,
8803
in the letters
5612
which she had sent
7971
,
8804
unto them.
希伯來詞彙 #9002 的意思
be,
TWOT193, 2621(亞蘭文)
依附介系詞
這種介系詞不能獨立存在, 必須依附於和它連用的詞, 多位於字首.
與 0996 beyn {bane}和 01004 bayith {bah'-yith}類似
在... 的中間, 在其中, 在... 之中 再...之內, 來自... 中
希伯來詞彙 #9002 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 7:31
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所 的平9002, 8255,也都盛滿了調 油9002, 8081的細麵作素祭;
民 數 記 7:36
第五 日9002, 3117來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
民 數 記 7:37
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所 的平9002, 8255,也都盛滿了調 油9002, 8081的細麵作素祭;
民 數 記 7:42
第六 日9002, 3117來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
民 數 記 7:43
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所 的平9002, 8255,也都盛滿了調 油9002, 8081的細麵作素祭;
民 數 記 7:48
第七 日9002, 3117來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
民 數 記 7:49
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所 的平9002, 8255,也都盛滿了調 油9002, 8081的細麵作素祭;
民 數 記 7:54
第八 日9002, 3117來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
民 數 記 7:55
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所 的平9002, 8255,也都盛滿了調 油9002, 8081的細麵作素祭;
民 數 記 7:60
第九 日9002, 3117來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
民 數 記 7:61
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所 的平9002, 8255,也都盛滿了調 油9002, 8081的細麵作素祭;
民 數 記 7:66
第十 日9002, 3117來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
民 數 記 7:67
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所 的平9002, 8255,也都盛滿了調 油9002, 8081的細麵作素祭;
116117118119120121122
|