列 王 紀 上 21:11
那些
834
與拿伯同城
9002
,
5892
居住
3427
,
8802
的長老
2205
貴冑
2715
得了
9003
,
834
耶洗別
348
#
7971
#
8804
#
413
的信,
#
582
#
5892
就照
9003
,
834
#
3789
#
8803
信
9002
,
5612
#
834
#
7971
#
8804
#
413
而行
9003
213>
8799
,
1 Kings 21:11
And the men
582
of his city
5892
,
even
the elders
2205
and the nobles
2715
who were the inhabitants
3427
,
8802
in his city
5892
,
did
6213
,
8799
as Jezebel
348
had sent
7971
,
8804
unto them,
and
as it
was
written
3789
,
8803
in the letters
5612
which she had sent
7971
,
8804
unto them.
希伯來詞彙 #9002 的意思
be,
TWOT193, 2621(亞蘭文)
依附介系詞
這種介系詞不能獨立存在, 必須依附於和它連用的詞, 多位於字首.
與 0996 beyn {bane}和 01004 bayith {bah'-yith}類似
在... 的中間, 在其中, 在... 之中 再...之內, 來自... 中
希伯來詞彙 #9002 在聖經原文中出現的地方
士 師 記 11:16
以色列人從埃及 上來9002, 5927, 8800乃是經過 曠野9002, 4057到紅海,來到加低斯,
士 師 記 11:17
就打發使者去見以東王,說:『求 你容我從你的地9002, 776經過。』以東王卻不應允。又照樣打發使者去見摩押王,他也不允准。以色列人就住 在加低斯9002, 6946。
士 師 記 11:18
他們又經過 曠野9002, 4057,繞著以東和摩押地,從摩押地的東邊過來,在亞嫩河 邊9002, 5676安營,並沒有入摩押 的境內9002, 1366,因為亞嫩河是摩押的邊界。
士 師 記 11:19
以色列人打發使者去見亞摩利王西宏,就是希實本的王,對他說:『求 你容我們從你的地9002, 776經過,往我們自己的地方去。』
士 師 記 11:20
西宏卻不信服以色列人,不容他們經過 他的境界9002, 1366,乃招聚他的眾民 在雅雜9002, 3096安營,與以色列人爭戰。
士 師 記 11:21
耶和華─以色列的 神將西宏和他的眾民都交在以色列人 手中9002, 3027,以色列人就擊殺他們,得了亞摩利人的全地:
士 師 記 11:25
難道你比摩押王西撥的兒子巴勒還強嗎?他曾與以色列人爭競,或是 與他們9002爭戰嗎?
士 師 記 11:26
以色列人 住9002, 3427, 8800希實本9002, 2809和屬希實本的鄉村9002, 1323, 亞羅珥9002, 6177和屬亞羅珥的鄉村9002, 1323,並沿亞嫩河 的一切9002, 3605城邑,已經有三百年了;在這 三百年之內9002, 6256,你們為甚麼沒有取回這些地方呢?
士 師 記 11:27
原來我沒有得罪你,你卻攻打 我9002,惡待我。願審判人的耶和華今日在以色列人和亞捫人中間判斷是非。」
士 師 記 11:30
耶弗他就向耶和華許願,說:「你若將亞捫人交 在我手中9002, 3027,
230231232233234235236
|