列 王 紀 上 21:11
那些
834
與拿伯同城
9002
,
5892
居住
3427
,
8802
的長老
2205
貴冑
2715
得了
9003
,
834
耶洗別
348
#
7971
#
8804
#
413
的信,
#
582
#
5892
就照
9003
,
834
#
3789
#
8803
信
9002
,
5612
#
834
#
7971
#
8804
#
413
而行
9003
213>
8799
,
1 Kings 21:11
And the men
582
of his city
5892
,
even
the elders
2205
and the nobles
2715
who were the inhabitants
3427
,
8802
in his city
5892
,
did
6213
,
8799
as Jezebel
348
had sent
7971
,
8804
unto them,
and
as it
was
written
3789
,
8803
in the letters
5612
which she had sent
7971
,
8804
unto them.
希伯來詞彙 #9002 的意思
be,
TWOT193, 2621(亞蘭文)
依附介系詞
這種介系詞不能獨立存在, 必須依附於和它連用的詞, 多位於字首.
與
0996 beyn {bane}和
01004 bayith {bah'-yith}類似
在... 的中間, 在其中, 在... 之中 再...之內, 來自... 中
希伯來詞彙 #9002 在聖經原文中出現的地方
士 師 記 15:11
於是有三千猶大人下到以坦磐的穴內,對參孫說:「非利士人轄制
我們9002,你不知道麼?你向我們行的是甚麼事呢?」他回答說:「他們向我怎樣行,我也要向他們怎樣行。」
士 師 記 15:12
猶大人對他說:「我們下來是要捆綁你,將你交在非利士
人手中9002, 3027。」參孫說:「你們要向我起誓,應承你們自己不害死
我9002。」
士 師 記 15:13
他們說:「我們斷不殺你,只要將你捆綁交
在非利士人手中9002, 3027。
」於是用兩9002, 8147條新繩捆綁參孫,將他從以坦磐帶上去。
士 師 記 15:14
參孫到了利希,非利士人都迎著喧嚷。耶和華的靈大大感動參孫,他臂上的繩就像
火9002, 784燒的麻一樣,他的綁繩都從他手上脫落下來。
士 師 記 15:15
他見一塊未乾的驢腮骨,就伸手拾起來,
用以9002擊殺一千人。
士 師 記 15:16
參孫說:我用驢
腮骨9002, 3895殺人成堆,用驢
腮骨9002, 3895殺了一千人。
士 師 記 15:18
參孫甚覺口渴,就求告耶和華說:「你既藉僕人
的手9002, 3027施行這麼大的拯救,豈可
任我渴9002, 6772死、落在未受割禮
的人手中9002, 3027呢?」
士 師 記 15:19
神就使
利希9002, 3895的窪處裂開,有水從其中湧出來。參孫喝了,精神復原;因此那泉名叫隱‧哈歌利,那泉直到今日
還在利希9002, 3896。
士 師 記 15:20
當非利士人
轄制以色列人的時候9002, 3117,參孫作以色列的士師二十年。
士 師 記 16:2
有人告訴迦薩人說:「參孫到這裡來了!」他們就把他團團圍住,終夜在城
門9002, 8179悄悄埋伏,說:「等到夜天亮我們便殺他。」
士 師 記 16:3
參孫睡到夜半夜,起來
#9002,將城門
的門扇9002, 1817、
門框9002, 8147, 4201、門閂,一齊拆下來,扛在肩上,扛到希伯崙前的山頂上。
士 師 記 16:4
後來,參孫在梭烈
谷9002, 5158喜愛一個婦人,名叫大利拉。
234235236237238239240