列 王 紀 上 21:6
他回答 413 說 1696 , 8762 : 「因 3588 我 # 1696 # 8762 向 413 耶斯列人 3158 拿伯 5022 說 559 , 8799 # 9001 : 『你將 853 你的葡萄園 3754 給 5414 , 8798 我 9001 , 我給你價銀 9002 , 3701 , 或是 176 , 518 你 859 願意 2655 , 我就把別的葡萄園 3754 換 8478 給 5414 , 8799 你 9001 』; 他卻說 559 , 8799 : 『我不 3808 將 853 我的葡萄園 3754 給 5414 , 8799 你 9001 。 』」 1 Kings 21:6 And he said 1696 , 8762 unto her, Because I spake 1696 , 8762 unto Naboth 5022 the Jezreelite 3158 , and said 559 , 8799 unto him, Give 5414 , 8798 me thy vineyard 3754 for money 3701 ; or else, if it please 2655 thee, I will give 5414 , 8799 thee another vineyard 3754 for it: and he answered 559 , 8799 , I will not give 5414 , 8799 thee my vineyard 3754 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #9002 的意思be, TWOT193, 2621(亞蘭文) 依附介系詞 這種介系詞不能獨立存在, 必須依附於和它連用的詞, 多位於字首. 與 0996 beyn {bane}和 01004 bayith {bah'-yith}類似 在... 的中間, 在其中, 在... 之中 再...之內, 來自... 中
希伯來詞彙 #9002 在聖經原文中出現的地方
列 王 紀 下 5:18 惟有一件事,願耶和華饒恕你僕人:我主人進9002, 935, 8800臨門廟叩拜的時候,我用手攙他在臨門廟,我也屈身。我在臨門廟屈身9002, 7812, 8692的這事9002, 1697,願耶和華饒恕我。」 列 王 紀 下 5:23 乃縵說:「請受二他連得」;再三地請#9002受,便將二他連得銀子裝在兩9002, 8147個口袋裡,又將兩套衣裳交給兩個僕人;他們就在基哈西前頭抬著走。 列 王 紀 下 5:24 到了山岡,基哈西從他們手中接過來,放在屋裡9002, 1004,打發他們回去。 列 王 紀 下 5:27 因此,乃縵的大痲瘋必沾染你9002和你的後裔9002, 2233,直到永遠。」基哈西從以利沙面前退出去,就長了大痲瘋,像雪那樣白。 列 王 紀 下 6:8 亞蘭王與以色列人9002, 3478爭戰,和他的臣僕商議說:「我要在某處某處安營。」 列 王 紀 下 6:12 有一個臣僕說:「我主,我王!無人幫助他,只有以色列中的先知以利沙,將王在臥房9002, 2315所說的話告訴以色列王了。」 列 王 紀 下 6:13 王說:「你們去探他在哪裡,我好打發人去捉拿他。」有人告訴王說:「他在多坍9002, 1886。」 列 王 紀 下 6:18 敵人下到以利沙那裡,以利沙禱告耶和華說:「求你使這些人的眼目昏迷9002, 5575。」耶和華就照以利沙的話,使他們的眼目昏迷9002, 5575。 列 王 紀 下 6:20 他們進了撒馬利亞,以利沙禱告說:「耶和華啊,求你開這些人的眼目,使他們能看見。」耶和華開他們的眼目,他們就看見了,不料,是在撒馬利亞的城中9002, 8432。 列 王 紀 下 6:22 回答說:「不可擊殺他們!就是你用刀9002, 2719用弓9002, 7198擄來的,豈可擊殺他們嗎【或作也不可擊殺,何況這些人呢】?當在他們面前設擺飲食,使他們吃喝回到他們的主人那裡。」 列 王 紀 下 6:23 王就為他們預備了許多食物;他們吃喝完了,打發他們回到他們主人那裡。從此,亞蘭軍不再犯以色列境9002, 776了。 列 王 紀 下 6:25 於是撒馬利亞9002, 8111被圍困,有饑荒,甚至一個驢頭值銀八十9002, 8084舍客勒,二升鴿子糞值銀五9002, 2568舍客勒。 |
||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|