利 未 記 15:15
祭司 3548 要獻上 6213 , 8804 # 853 一隻 259 為贖罪祭 2403 , 一隻 259 為燔祭 5930 ; 因那人患的漏症 4480 , 2101 , 祭司 3548 要在耶和華 3068 面前 9001 , 6440 為他 5921 贖罪 3722 , 8765 。 Leviticus 15:15 And the priest 3548 shall offer 6213 , 8804 them, the one 259 for a sin offering 2403 , and the other 259 for a burnt offering 5930 ; and the priest 3548 shall make an atonement 3722 , 8765 for him before 6440 the LORD 3068 for his issue 2101 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #259 的意思
源自 0258 的一個數詞; TWOT - 61; 形容詞 AV - one 687, first 36, another 35, other 30, any 18, once 13, eleven + 06240 13, every 10, certain 9, an 7, some 7, misc. 86; 951 1) 一 (數字) 1a) 一 (數字) 1b) 各自的, 每個的 1c) 某一些 1d) 一個 (不定冠詞) 1e) 唯一的, 一次, 僅此一次 1f) 一個...其他, 這一個...另一個, 一個接著一個, 一一 1g) 第一 1h) 十一 (在組合字中), 第十一 (序數)
希伯來詞彙 #259 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 7:55 他的供物是:一259個銀盤子,重一百三十舍客勒,一259個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:56 一259個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; 民 數 記 7:57 一259隻公牛犢,一259隻公綿羊,一259隻一歲的公羊羔作燔祭; 民 數 記 7:58 一259隻公山羊作贖罪祭; 民 數 記 7:61 他的供物是:一259個銀盤子,重一百三十舍客勒,一259個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:62 一259個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; 民 數 記 7:63 一259隻公牛犢,一259隻公綿羊,一259隻一歲的公羊羔作燔祭; 民 數 記 7:64 一259隻公山羊作贖罪祭; 民 數 記 7:67 他的供物是:一259個銀盤子,重一百三十舍客勒,一259個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:68 一259個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; 民 數 記 7:69 一259隻公牛犢t,一259隻公綿羊,一259隻一歲的公羊羔作燔祭; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|