以 賽 亞 書 2:6
耶和華, # 3588 你離棄了 5203 , 8804 你百姓 5971 雅各 3290 家 1004 , 是因 3588 他們充滿了 4390 , 8804 東方的 4480 , 6924 風俗, 作觀兆的 6049 , 8781 , 像非利士人 9003 , 6430 一樣, 並與外邦 5237 人 9002 , 3206 擊掌 5606 , 8686 。 Isaiah 2:6 Therefore thou hast forsaken 5203 , 8804 thy people 5971 the house 1004 of Jacob 3290 , because they be replenished 4390 , 8804 from the east 6924 , and are soothsayers 6049 , 8781 like the Philistines 6430 , and they please 5606 , 8686 themselves in the children 3206 of strangers 5237 . [from...: or, more than the] [please...: or, abound with the] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5237 的意思
源自 05235 (第二型); TWOT - 1368c; 形容詞 AV - stranger 18, strange 17, alien 4, strange woman 3, foreigner 2, outlandish 1, stranger + 0376 1; 45 1) 異邦的, 外國的 1a) 外國的 (非以色列) 1b) 外邦人 (做實名詞用) 1c) 外邦婦女, 妓女 1d) 陌生的, 不熟悉的 (比喻用法)
希伯來詞彙 #5237 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 28:21 耶和華必興起,像在毗拉心山;他必發怒,像在基遍谷,好做成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇異5237的事。 耶 利 米 書 2:21 然而,我栽你是上等的葡萄樹,全然是真種子;你怎麼向我變為外邦5237葡萄樹的壞枝子呢? 耶 利 米 哀 歌 5:2 我們的產業歸與外邦人;我們的房屋歸與外路人9001, 5237。 俄 巴 底 亞 書 1:11 當外人擄掠雅各的財物,外邦人5237進入他的城門,為耶路撒冷拈鬮的日子,你竟站在一旁,像與他們同夥。 西 番 雅 書 1:8 到了我─耶和華獻祭的日子,必懲罰首領和王子,並一切穿外邦5237衣服的。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|