以 賽 亞 書 30:22
你雕刻偶像 6456 所 # 853 包的 6826 銀子 3701 和鑄造偶像 4541 所 # 853 鍍的 642 金子 2091 , 你要玷污 2930 , 8765 , 要拋棄 2219 , 8799 , 好像 3644 污穢之物 1739 , 對偶像 # 9001 說 559 , 8799 : 「去吧 3318 , 8798 ! 」 Isaiah 30:22 Ye shall defile 2930 , 8765 also the covering 6826 of thy graven images 6456 of silver 3701 , and the ornament 642 of thy molten images 4541 of gold 2091 : thou shalt cast them away 2219 , 8799 as a menstruous cloth 1739 ; thou shalt say 559 , 8799 unto it, Get thee hence 3318 , 8798 . [thy graven...: Heb. the graven images of thy silver] [cast: Heb. scatter] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #642 的意思
源自 0646; TWOT - 142.1b?; 陰性名詞 欽定本 - ephod 2, ornament 1; 3 1) 以弗得 1a) 大祭司的 1b) 偶像的鍍金 #賽 30:22|
希伯來詞彙 #642 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 28:8 其上巧工織的帶子,要和以弗得642一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,要用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做成。 出 埃 及 記 39:5 其上巧工織的帶子和以弗得642一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的,是照耶和華所吩咐摩西的。 以 賽 亞 書 30:22 你雕刻偶像所包的銀子和鑄造偶像所鍍的642金子,你要玷污,要拋棄,好像污穢之物,對偶像說:「去吧!」 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|