以 賽 亞 書 54:4
不要 408 懼怕 3372 , 8799 , 因 3588 你必不致 3808 蒙羞 954 , 8799 ; 也不要 408 抱愧 3637 , 8735 , 因 3588 你必不致 3808 受辱 2659 , 8686 。 # 3588 你必忘記 7911 , 8799 幼年 5934 的羞愧 1322 , 不 3808 再 5750 記念 2142 , 8799 你寡居 491 的羞辱 2781 。 Isaiah 54:4 Fear 3372 , 8799 not; for thou shalt not be ashamed 954 , 8799 : neither be thou confounded 3637 , 8735 ; for thou shalt not be put to shame 2659 , 8686 : for thou shalt forget 7911 , 8799 the shame 1322 of thy youth 5934 , and shalt not remember 2142 , 8799 the reproach 2781 of thy widowhood 491 any more. 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #491 的意思
源自 0488; TWOT - 1 06; 陰性名詞 欽定本 - widowhood 3, widow 1; 4 1) 孀居
希伯來詞彙 #491 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 38:14 他瑪見示拉已經長大,還沒有娶他為妻,就脫了他作寡婦491的衣裳,用帕子蒙著臉,又遮住身體,坐在亭拿路上的伊拿印城門口。 創 世 記 38:19 他瑪起來走了,除去帕子,仍舊穿上作寡婦491的衣裳。 撒 母 耳 記 下 20:3 大衛王來到耶路撒冷,進了宮殿,就把從前留下看守宮殿的十個妃嬪禁閉在冷宮,養活他們,不與他們親近。他們如同寡婦491被禁,直到死的日子。 以 賽 亞 書 54:4 不要懼怕,因你必不致蒙羞;也不要抱愧,因你必不致受辱。你必忘記幼年的羞愧,不再記念你寡居491的羞辱。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|