希伯來詞彙 #4480 的意思

min {min} 或 minniy {min-nee'} 或 minney (複數附屬型)

{min-nay'} (#賽 30:11|)

源自  04482; TWOT - 1212,1213e

AV - among, with, from, that not, since, after, at, by, whether; 25

介系詞
1) 從, 來自, 顧及, 離開, 在...一邊, 自從, 以上, 比, 所以不是, 多於
1a) 從 (表示分離), 離開, 在...一邊
1b) 出自
1b1) (與前方動詞合用, 移除, 逐出)
1b2) (表明某物的原料)
1b3) (表明起源)
1c) 出自, 有些, 從 (表示部分)
1d) 從, 自從, 以後 (表時間)
1e) 比, 多於 (用於比較)
1f) 從... 同樣的, 兩者都... 然後, 既是... 又是
1g) 比, 多於, 太多了 (用於比較)
1h) 從, 顧及, 由於, 因為 (與不定詞合用)
連接詞
2) 那個

希伯來詞彙 #4480 在聖經原文中出現的地方

min {min} 或 minniy {min-nee'} 或 minney (複數附屬型) 共有 7489 個出處。 這是第 2521 至 2540 個出處。

士 師 記 19:30
凡看見的人都說:「從9001, 4480, 3117以色列人出埃及4480, 776,直到今日,這樣的事沒有行過,也沒有見過。現在應當思想,大家商議當怎樣辦理。」

士 師 記 20:1
於是以色列從但9001, 4480, 1835到別是巴,以及住基列地的眾人都出來,如同一人,聚集在米斯巴耶和華面前。

士 師 記 20:13
現在你們要將基比亞的那些匪徒交出來,我們好治死他們,從以色列中4480, 3478除掉這惡。」便雅憫人卻不肯聽從他們弟兄以色列人的話。

士 師 記 20:14
便雅憫人4480他們的各城裡出來,聚集到了基比亞,要與以色列人打仗。

士 師 記 20:15
那時便雅憫人從各城裡4480, 5892點出拿刀的,共有二萬六千;另外還有基比亞4480, 3427, 8802點出七百精兵。

士 師 記 20:16
在眾4480, 3605軍之中有揀選的七百精兵,都是左手便利的,能用機弦甩石打人,毫髮不差。

士 師 記 20:17
便雅憫人4480, 1144之外,點出以色列人拿刀的,共有四十萬,都是戰士。

士 師 記 20:21
便雅憫人就從4480基比亞出來,當日殺死以色列人二萬二千。

士 師 記 20:25
便雅憫人也在這日4480基比亞出來,與以色列人接戰,又殺死他們一萬八千,都是拿刀的。

士 師 記 20:31
便雅憫人也出來迎敵,就被引誘4480城;在田間兩條路上,一通伯特利,一通基比亞,像前兩次,動手殺死以色列4480, 5971約有三十個。

士 師 記 20:32
便雅憫人說:「他們仍舊敗在我們面前。」但以色列人說:「我們不如逃跑,引誘他們離開4480城到路上來。」

士 師 記 20:33
以色列眾人都起來#4480,在巴力‧他瑪擺陣,以色列的伏兵從馬利4480, 4629迦巴埋伏的地方4480, 4725衝上前去。

士 師 記 20:34
4480, 3605以色列人中的一萬精兵,來到基比亞4480, 5048接戰,勢派甚是凶猛;便雅憫人卻不知道災禍臨近了。

士 師 記 20:38
以色列人預先同伏兵約定在4480城內放火,以煙氣上騰為號。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] 下一頁

未有任何公開的筆記