希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 4721 至 4740 個出處。

以 西 結 書 34:28
他們必不3808再作外邦人的掠物,地上的野獸也不再3808吞吃他們;卻要安然居住,無人驚嚇。

以 西 結 書 34:29
我必給他們興起有名的植物;他們在境內3808再為饑荒所滅,也不3808再受外邦人的羞辱,

以 西 結 書 35:6
所以主耶和華說:我指著我的永生起誓,我必使你遭遇流血的報應,罪(原文是血;本節同)必追趕你;你既3808恨惡殺人流血,所以這罪必追趕你。

以 西 結 書 35:9
我必使你永遠荒涼,使你的城邑無人3808居住,你的民就知道我是耶和華。

以 西 結 書 36:5
主耶和華對你們如此說:我真518, 3808發憤恨如火,責備那其餘的外邦人和以東的眾人。他們快樂滿懷,心存恨惡,將我的地歸自己為業,又看為被棄的掠物。

以 西 結 書 36:7
所以我起誓說:你們四圍的外邦人總要518, 3808擔當自己的羞辱。這是主耶和華說的。

以 西 結 書 36:12
我必使人,就是我的民以色列,行在你上面。他們必得你為業;你也不3808再使他們喪子。

以 西 結 書 36:14
所以主耶和華說:你必不3808再吞吃人,也不3808再使國民喪子。

以 西 結 書 36:15
我使你3808再聽見各國的羞辱,3808再受萬民的辱罵,也不3808再使國民絆跌。這是主耶和華說的。」

以 西 結 書 36:22
「所以,你要對以色列家說,主耶和華如此說:以色列家啊,我行這事不是3808為你們,乃是518, 3808為我的聖名,就是在你們到的列國中所褻瀆的。

以 西 結 書 36:29
我必救你們脫離一切的污穢,也必命五穀豐登,3808使你們遭遇饑荒。

以 西 結 書 36:30
我必使樹木多結果子,田地多出土產,好叫你們不3808再因饑荒受外邦人的譏誚。

以 西 結 書 36:31
那時,你們必追想你們的惡行和你們不3808善的作為,就因你們的罪孽和可憎的事厭惡自己。

以 西 結 書 36:32
主耶和華說:你們要知道,我這樣行不是3808為你們。以色列家啊,當為自己的行為抱愧蒙羞。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記