耶 利 米 書 4:31
#
3588
我聽見
8085
,
8804
有聲音
6963
,
彷彿婦人產難
9003
,
2470
,
8802
的聲音,
好像生頭胎
9003
,
1069
,
8688
疼痛
6869
的聲音,
是錫安
6726
女子
1323
(就是指民的意思)的聲音
6963
;
他喘著氣
3306
,
8691
、
挓抄
6566
,
8762
手
3709
,
說:
我
9001
有禍了
188
,
4994
!
在殺人的跟前
9001
,
2026
,
8802
,
#
3588
我的心
5315
發昏了
5888
,
8804
。
Jeremiah 4:31
For I have heard
8085
,
8804
a voice
6963
as of a woman in travail
2470
,
8802
,
and
the anguish
6869
as of her that bringeth forth her first child
1069
,
8688
,
the voice
6963
of the daughter
1323
of Zion
6726
,
that
bewaileth
3306
,
8691
herself,
that
spreadeth
6566
,
8762
her hands
3709
,
saying
,
Woe
188
is
me now! for my soul
5315
is wearied
5888
,
8804
because of murderers
2026
,
8802
.
希伯來詞彙 #3306 的意思
字根型; TWOT - 891; 動詞
欽定本 - bewaileth 1; 1
1) 呼吸, 喘氣
1a) (Hithpael) 喘氣 (#耶4:31|)
希伯來詞彙 #3306 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 書 4:31
我聽見有聲音,彷彿婦人產難的聲音,好像生頭胎疼痛的聲音,是錫安女子(就是指民的意思)的聲音;
他喘著氣3306, 8691、挓抄手,說:我有禍了!在殺人的跟前,我的心發昏了。