耶 利 米 書 41:10
以實瑪利 3458 將 853 米斯巴 9002 , 4709 # 834 # 3605 剩下的 7611 人 5971 , 就是 853 眾公主 4428 , 1323 和 853 仍住 7604 , 8737 在米斯巴 9002 , 4709 所有的 3605 百姓 5971 , 原是 834 護衛 2876 長 7227 尼布撒拉旦 5018 交 6485 , 8689 給 853 亞希甘 296 的兒子 1121 基大利 1436 的, 都擄去了 7617 , 8799 。 尼探雅 5418 的兒子 1121 以實瑪利 3458 擄了他們 7617 , 8799 , 要 9001 , 5674 , 8800 往 413 亞捫 5983 人 1121 那裡去 3212 , 8799 。 Jeremiah 41:10 Then Ishmael 3458 carried away captive 7617 , 8799 all the residue 7611 of the people 5971 that were in Mizpah 4709 , even the king's 4428 daughters 1323 , and all the people 5971 that remained 7604 , 8737 in Mizpah 4709 , whom Nebuzaradan 5018 the captain 7227 of the guard 2876 had committed 6485 , 8689 to Gedaliah 1436 the son 1121 of Ahikam 296 : and Ishmael 3458 the son 1121 of Nethaniah 5418 carried them away captive 7617 , 8799 , and departed 3212 , 8799 to go over 5674 , 8800 to the Ammonites 1121 , 5983 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #7604 的意思
字根型; TWOT - 23 07,23 08; 動詞 AV - leave 75, remain 46, remnant 4, let 3, rest 2, misc 3; 133 1) 保留, 遺留, 留下 1a) (Qal) 保留 1b) (Niphal) 1b1) 遺留, 使存活, 倖存 1b1a) 餘存者, 餘民 (分詞) 1b2) 被留下 1c) (Hiphil) 1c1) 留下, 倖免 1c2) 維持或保持 1c3) 離開 1c4) 交付 (像一份禮物)
希伯來詞彙 #7604 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 17:21 他的一切軍隊,凡逃跑的,都必倒在刀下;所剩下7604, 8737的,也必分散四方(方:原文是風)。你們就知道說這話的是我─耶和華。」 以 西 結 書 36:36 那時,在你們四圍其餘的7604, 8735外邦人必知道我─耶和華修造那毀壞之處,培植那荒廢之地。我─耶和華說過,也必成就。 但 以 理 書 10:8 只剩下7604, 8738我一人。我見了這大異象便渾身無#7604力,面貌失色,毫無氣力。 但 以 理 書 10:17 我主的僕人怎能與我主說話呢?我一見異象就渾身無力,毫#7604無氣息。」 約 珥 書 2:14 或者他轉意後悔,留下7604, 8689餘福,就是留下獻給耶和華─你們 神的素祭和奠祭,也未可知。 阿 摩 司 書 5:3 主耶和華如此說:以色列家的城發出一千兵的,只剩7604, 8686一百;發出一百的,只剩7604, 8686十個。 俄 巴 底 亞 書 1:5 盜賊若來在你那裡,或強盜夜間而來─你何竟被剪除─豈不偷竊直到夠了呢?摘葡萄的若來到你那裡,豈不剩下7604, 8686些葡萄呢? 西 番 雅 書 3:12 我卻要在你中間留下7604, 8689困苦貧寒的民;他們必投靠我─耶和華的名。 哈 該 書 2:3 你們中間存留的7604, 8737,有誰見過這殿從前的榮耀呢?現在你們看著如何?豈不在眼中看如無有嗎?」 撒 迦 利 亞 書 9:7 我必除去他口中帶血之肉和牙齒內可憎之物。他必作為餘剩7604, 8738的人歸與我們的 神,必在猶大像族長;以革倫人必如耶布斯人。 撒 迦 利 亞 書 11:9 我就說:「我不牧養你們。要死的,由他死;要喪亡的,由他喪亡;餘剩的7604, 8737,由他們彼此相食。」 撒 迦 利 亞 書 12:14 其餘7604, 8737的各家,男的獨在一處,女的獨在一處。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|