以 西 結 書 48:31
城 5892 的各門 8179 要按 5921 以色列 3478 支派 7626 的名字 8034 。 北面 6828 有三 7969 門 8179 , 一 259 為流便 7205 門 8179 , 一 259 為猶大 3063 門 8179 , 一 259 為利未 3878 門 8179 ; Ezekiel 48:31 And the gates 8179 of the city 5892 shall be after the names 8034 of the tribes 7626 of Israel 3478 : three 7969 gates 8179 northward 6828 ; one 259 gate 8179 of Reuben 7205 , one 259 gate 8179 of Judah 3063 , one 259 gate 8179 of Levi 3878 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #259 的意思
源自 0258 的一個數詞; TWOT - 61; 形容詞 AV - one 687, first 36, another 35, other 30, any 18, once 13, eleven + 06240 13, every 10, certain 9, an 7, some 7, misc. 86; 951 1) 一 (數字) 1a) 一 (數字) 1b) 各自的, 每個的 1c) 某一些 1d) 一個 (不定冠詞) 1e) 唯一的, 一次, 僅此一次 1f) 一個...其他, 這一個...另一個, 一個接著一個, 一一 1g) 第一 1h) 十一 (在組合字中), 第十一 (序數)
希伯來詞彙 #259 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 7:55 他的供物是:一259個銀盤子,重一百三十舍客勒,一259個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:56 一259個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; 民 數 記 7:57 一259隻公牛犢,一259隻公綿羊,一259隻一歲的公羊羔作燔祭; 民 數 記 7:58 一259隻公山羊作贖罪祭; 民 數 記 7:61 他的供物是:一259個銀盤子,重一百三十舍客勒,一259個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:62 一259個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; 民 數 記 7:63 一259隻公牛犢,一259隻公綿羊,一259隻一歲的公羊羔作燔祭; 民 數 記 7:64 一259隻公山羊作贖罪祭; 民 數 記 7:67 他的供物是:一259個銀盤子,重一百三十舍客勒,一259個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:68 一259個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; 民 數 記 7:69 一259隻公牛犢t,一259隻公綿羊,一259隻一歲的公羊羔作燔祭; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|