民 數 記 1:22
西緬 8095 子孫 9001 , 1121 的後代 8435 , 照著家室 9001 , 4940 、 宗 1 族 9001 , 1004 、 # 6485 # 8803 人名 8034 的數目 9002 , 4557 # 9001 # 1538 , 從 4480 , 1121 二十 6242 歲 8141 以外 4605 , 凡 3605 能出去 3318 , 8802 打仗 6635 、 被數 6485 , 8803 的 # 3605 男丁 2145 , # 9001 # 4294 # 8095 共有五萬九千 2572 , 8672 , 505 三 7969 百 3967 名。 Numbers 1:22 Of the children 1121 of Simeon 8095 , by their generations 8435 , after their families 4940 , by the house 1004 of their fathers 1 , those that were numbered 6485 , 8803 of them, according to the number 4557 of the names 8034 , by their polls 1538 , every male 2145 from twenty 6242 years 8141 old 1121 and upward 4605 , all that were able to go forth 3318 , 8802 to war 6635 ; 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #9001 的意思le TWOT 1 063, 28 07(亞蘭文) 依附介系詞 這種介系詞不能獨立存在, 必須依附於和它連用的詞, 多位於字首. le的意思與 0413 'el {ale}類似 1) 往....向著....朝著....(指動作) 2) 入....(只限實際進去的動作) 2a) 在....當中 3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作) 4) 衝著(不友善的動作或趨勢) 5) 除....之外, 對著..... 6) 關於, 有關, 就....而論, 由於 7) 按照 (規矩或標準) 8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場) 9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到.... (置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)
希伯來詞彙 #9001 在聖經原文中出現的地方
路 得 記 4:9 波阿斯對長老9001, 2205和眾民說:「你們今日作見證,凡屬以利米勒9001, 458和基連9001, 3630、瑪倫的,我都從拿俄米手中置買了; 路 得 記 4:10 又娶了瑪倫的妻摩押女子路得為妻9001, 802#9001,好在死人的產業上存留9001, 6965, 8687他的名,免得他的名在本族本鄉滅沒。你們今日可以作見證。」 路 得 記 4:12 願耶和華從這少年女子賜你9001後裔,使你的家像他瑪從猶大9001, 3063所生法勒斯的家一般。」 路 得 記 4:13 於是,波阿斯娶了路得#9001為妻9001, 802,與他同房。耶和華使他9001懷孕生了一個兒子。 路 得 記 4:14 婦人們對拿俄米說:「耶和華是應當稱頌的!因為今日沒有撇下你,使你9001無至近的親屬。願這孩子在以色列中得名聲。 路 得 記 4:15 他必提起9001, 7725, 8688你9001的精神,奉養9001, 3557, 8771你的老,因為是愛慕你的那兒婦所生的。有這兒婦比有七個兒子還好#9001!」 路 得 記 4:16 拿俄米就把孩子抱在懷中,作他的9001養母9001, 539, 8802。 路 得 記 4:17 鄰舍的婦人說9001, 559, 8800:「拿俄米9001, 581得孩子了!」就給孩子#9001起名叫俄備得。這俄備得是耶西的父,耶西是大衛的父。 |
||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|