民 數 記 20:24
「亞倫 175 要歸 622 , 8735 到 413 他列祖(原文作本民 5971 )那裡。 他必 3588 不得 3808 入 935 , 8799 # 413 我所 834 賜 5414 , 8804 給以色列 3478 人 9001 , 1121 的地 776 ; 因 5921 為 834 在米利巴 4809 水 9001 , 4325 , 你們違背了 4784 , 8804 # 853 我的命 6310 。 Numbers 20:24 Aaron 175 shall be gathered 622 , 8735 unto his people 5971 : for he shall not enter 935 , 8799 into the land 776 which I have given 5414 , 8804 unto the children 1121 of Israel 3478 , because ye rebelled against 4784 , 8804 my word 6310 at the water 4325 of Meribah 4809 . [word: Heb. mouth] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5971 的意思
源自 06004; TWOT - 1640a,1640e; 陽性名詞 AV - people 1836, nation 17, people + 01121 4, folk 2, Ammi 1, men 1, each 1; 1862 1) 國家, 百姓 1a) 人民, 國 1b) 人們, 一族群的成員, 同胞, 國人 2) 親屬, 家族
希伯來詞彙 #5971 在聖經原文中出現的地方
士 師 記 9:32 現在你和跟隨你的人5971今夜起來,在田間埋伏。 士 師 記 9:33 到早晨太陽一出,你就起來闖城。迦勒和跟隨他的人5971出來攻擊你的時候,你便向他們見機而做。」 士 師 記 9:34 於是,亞比米勒和跟隨他的眾人5971夜間起來,分作四隊,埋伏等候示劍人。 士 師 記 9:35 以別的兒子迦勒出去,站在城門口。亞比米勒和跟隨他的人5971從埋伏之處起來。 士 師 記 9:36 迦勒看見那些人5971,就對西布勒說:「看哪,有人5971從山頂上下來了。」西布勒說:「你看見山的影子,以為是人。」 士 師 記 9:37 迦勒又說:「看哪,有人5971從高處下來,又有一隊從米惡尼尼橡樹的路上而來。」 士 師 記 9:38 西布勒對他說:「你曾說,亞比米勒是誰,叫我們服事他?你所誇的口在哪裡呢?這不是你所藐視的民5971嗎?你現在出去,與他們交戰吧!」 士 師 記 9:42 次日,民5971出到田間,有人告訴亞比米勒; 士 師 記 9:43 他就把他的人5971分作三隊,埋伏在田間,看見示劍人5971從城裡出來,就起來擊殺他們。 士 師 記 9:45 亞比米勒整天攻打城,將城奪取,殺了其中的居民5971,將城拆毀,撒上了鹽。 士 師 記 9:48 亞比米勒和跟隨他的人5971就都上撒們山。亞比米勒手拿斧子,砍下一根樹枝,扛在肩上,對跟隨他的人5971說:「你們看我所行的,也當趕緊照樣行。」 士 師 記 9:49 眾人5971就各砍一枝,跟隨亞比米勒,把樹枝堆在衛所的四圍,放火燒了衛所,以致示劍樓的人都死了,男女約有一千。 士 師 記 10:18 基列的民5971和眾首領彼此商議說:「誰能先去攻打亞捫人,誰必作基列一切居民的領袖。」 士 師 記 11:11 於是耶弗他同基列的長老回去,百姓5971就立耶弗他作領袖、作元帥。耶弗他在米斯巴將自己的一切話陳明在耶和華面前。 士 師 記 11:20 西宏卻不信服以色列人,不容他們經過他的境界,乃招聚他的眾民5971在雅雜安營,與以色列人爭戰。 士 師 記 11:21 耶和華─以色列的 神將西宏和他的眾民5971都交在以色列人手中,以色列人就擊殺他們,得了亞摩利人的全地: 士 師 記 11:23 耶和華─以色列的 神在他百姓5971以色列面前趕出亞摩利人,你竟要得他們的地嗎? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|