申 命 記 26:5
你要 # 6030 # 8804 在耶和華 3068 ─你 神 430 面前 9001 , 6440 說 559 , 8804 : 『我祖 1 原是一個將亡 6 , 8802 的亞蘭人 761 , 下到 3381 , 8799 埃及 4714 寄居 1481 , 8799 # 8033 。 他人口 9002 , 4962 稀少 4592 , 在那裡 8033 卻成了 1961 又大 1419 又強 6099 、 人數很多 7227 的國民 9001 , 1471 。 Deuteronomy 26:5 And thou shalt speak 6030 , 8804 and say 559 , 8804 before 6440 the LORD 3068 thy God 430 , A Syrian 761 ready to perish 6 , 8802 was my father 1 , and he went down 3381 , 8799 into Egypt 4714 , and sojourned 1481 , 8799 there with 4962 a few 4592 , and became there a nation 1471 , great 1419 , mighty 6099 , and populous 7227 : 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #559 的意思
字根型; TWOT - 118; 動詞 AV - said 4874, speak 179, answer 99, command 30, tell 29, call 7, promised 6, misc. 84; 53 08 1) 說, 講, 發言 1a) (Qal) 1a1) (神)說 1a2) 心裡說 = 想 1a3) 應許 1a4) 命令 1b) (Niphal) 被告知, 被說出, 被呼叫 1c) (Hithpael) 自誇, 舉止高傲 1d) (Hiphil) 公開宣稱 , 斷言 #申 26:17|
希伯來詞彙 #559 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 2:14 那人說559, 8799:「誰立你作我們的首領和審判官呢?難道你要559, 8802殺我,像殺那埃及人嗎?」摩西便懼怕,說559, 8799:「這事必是被人知道了。」 出 埃 及 記 2:18 他們來到父親流珥那裡;他說559, 8799:「今日你們為何來得這麼快呢?」 出 埃 及 記 2:19 他們說559, 8799:「有一個埃及人救我們脫離牧羊人的手,並且為我們打水飲了群羊。」 出 埃 及 記 2:20 他對女兒們說559, 8799:「那個人在那裡?你們為甚麼撇下他呢?你們去請他來吃飯。」 出 埃 及 記 2:22 西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名叫革舜,意思說559, 8804:「因我在外邦作了寄居的。」 出 埃 及 記 3:3 摩西說559, 8799:「我要過去看這大異象,這荊棘為何沒有燒壞呢?」 出 埃 及 記 3:4 耶和華 神見他過去要看,就從荊棘裡呼叫說559, 8799:「摩西!摩西!」他說559, 8799:「我在這裡。」 出 埃 及 記 3:5 神說559, 8799:「不要近前來。當把你腳上的鞋脫下來,因為你所站之地是聖地;」 出 埃 及 記 3:6 又說559, 8799:「我是你父親的 神,是亞伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。」摩西蒙上臉,因為怕看 神。 出 埃 及 記 3:7 耶和華說559, 8799:「我的百姓在埃及所受的困苦,我實在看見了;他們因受督工的轄制所發的哀聲,我也聽見了。我原知道他們的痛苦, 出 埃 及 記 3:11 摩西對 神說559, 8799:「我是甚麼人,竟能去見法老,將以色列人從埃及領出來呢?」 出 埃 及 記 3:12 神說559, 8799:「我必與你同在。你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上事奉我;這就是我打發你去的證據。」 出 埃 及 記 3:13 摩西對 神說559, 8799:「我到以色列人那裡,對他們說559, 8804:『你們祖宗的 神打發我到你們這裡來。』他們若問我說559, 8804:『他叫甚麼名字?』我要對他們說559, 8799甚麼呢?」 出 埃 及 記 3:14 神對摩西說559, 8799:「我是自有永有的」;又說559, 8799:「你要對以色列人這樣說559, 8799:『那自有的打發我到你們這裡來。』」 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|